![]() |
· Ayu's Official Site · Ayu's twitter · Ayu's YouTube · masa's translations · Misa-chan's translations · |
#61
|
||||
|
||||
Thanks for the translation, I like the lyrics
![]() |
#62
|
||||
|
||||
Thank you for the translation. I used the translated lyrics in my sig
![]()
__________________
![]() |
#63
|
||||
|
||||
thanks for your works!!^^
__________________
|
#64
|
||||
|
||||
Thanks for the lyrics Masa! From what I hear from the start of alterna, you are correct with the "come on" bit. You can hear it quite clearly. =p
__________________
|
#65
|
||||
|
||||
omg.. I love the lyrics.. at least the translation.. lolz! I love the chorus, it's seriously true and the part where it's like I'm talked behind my back or something. If ayu wrote this.. standing at her perspective. I'm really proud of her~ lolz love this song!
|
#66
|
||||
|
||||
thanks for these. I was just wondering the other day what the lyrics meant
![]()
__________________
Gimme more |
#67
|
|||
|
|||
The lyrics are in public in this site, and the unclear parts has become clear now.
LINK (Line 8 & 29) Henka o osoreru no nara If you are afraid of changes (Line 25) Unmei demo shukumei demo Even if it's destiny or fate And I feel like changing the translation of line 12 (Aru ga mama ni) to "Let it be" or "I let it go". How do you think about it? |
#68
|
||||
|
||||
Quote:
![]() |
#69
|
|||
|
|||
Thanks a-lot for the translation. I haven't heard that song yet O_o...i cant find it really...But i DEFINETLY look forward to it when i do see it. ;D
|
#70
|
||||
|
||||
here are the official lyrics of 'alterna' and there's not a 'hey come on' at all...
![]() Henka wo osoreu no nara Hanareta toko de mitete yo Nanka shitatte shinaku tatte Kekkyoku yubi sasareru nara Aru ga mama ni Hontou ni taisetsu de Hitsuyou na MONO nante Honno chotto dakede Ato wa taitei kazari datte Arayuru koto kara Mamoru tame no yoroi mitai na Kanji datta kamo ne Henka wo osoreu no nara Hanareta toko de mitete yo Nanka shitatte shinaku tatte Kekkyoku yubi sasareru nara Aru ga mama ni Sara ni iu toshitara Sono hitsuyou ijou na MONO ga motarashita no wa Yutori janaku shoushitsu kan Machigae nai de ne Tadoritsuita toka janakutte Yatto hajimaru toko Daisoreta koto demo nai no Muzukashiku kangae nai de Sou tsumari hoshii mono shika Mou hoshiku nai tte koto Sore dake na no Unmei demo shukumei demo Kaete tte mise you ja nai Kowai MONO nara mou jubun Mi tsukushite kitan dakara Henka wo osoreu no nara Hanareta toko de mitete yo Nanka shitatte shinaku tatte Onaji nara aru ga mama ni Daisoreta koto demo nai no Muzukashiku kangae nai de Sou tsumari hoshii mono shika Mou hoshiku nai tte koto Sore dake na no
__________________
Last.fm |
#71
|
|||
|
|||
Thanks Shiso. I take your advice.
|
#72
|
||||
|
||||
so the "Hey come on" was "henka" after all......
what's the meaning of "henka" ? and....can i ask for the kanjis of this song? thx.... |
#73
|
||||
|
||||
I believe the way that henka is written in kanji roughly means "change."
|
#74
|
||||
|
||||
wow! powerful lyrics now that i come to realise it through the translation
__________________
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
#75
|
||||
|
||||
Here is the kanji, transcribed by me:
変化を恐れるのなら 離れたとこで見ててよ 何かしたってしなくったって 結局指さされるなら あるがままに 本当に大切で 必要なモノなんて ほんのちょとだけで 後は大抵飾りだった あらゆる事から 守る為の鎧みたいな 感じだったかもね 変化を恐れるのなら 離れたとこで見ててよ 何かしたってしなくったって 結局指さされるなら あるがままに さらに言うとしたら その必要以上な モノがもたらしたのは ゆとりじく失感 間違えないでね 辿り着いたとかじゃなくって やっと始まるとこ 大それた事でもないの 難しく考えないで そうつまり欲しいものしか もう欲しくないって事 それだけなの 運命でも宿命でも ?えてってみさようじゃない こわいモノならもうじゅうぶん 見尽くして来んだから 変化を恐れるのなら 離れたとこで見ててよ 何かしたってしなくったって 同じならあるがままに 大それた事でもないの 難しく考えないで そうつまり欲しいものしか もう欲しくないって事 それだけなの I'm not sure if the henka wo part refers to "change" or "strange" because either would make sense in context with the song and video. "Change isn't anything to be afraid of" or "Strange isn't anything to be afraid of." |
#76
|
||||
|
||||
thanks!
|
#77
|
|||
|
|||
awww, thanks masa
|
#78
|
|||
|
|||
"Henka" is of course "changes". "Hen" is "strange".
|
![]() |
|
|
![]() |