· Ayu's Official Site · Ayu's twitter · Ayu's YouTube · masa's translations · Misa-chan's translations · |
#1
|
|||
|
|||
'BLUE BIRD' romaji and translation
I couldn't catch two parts clearly. But it's a nice summer song just like her -- sunny, bright and sad. If you find any unnatural parts, please inform me.
-------------------------------------------------- Gray na kumo ga nagare tara Kono sora ga nakiyan dara Kimi no koe de me o samasu Chotto nagame no nemuri kara * Kimi wa sotto mimamotta Kono se no tsubasa Tobitatsu kisetsu o matte "Aoi sora o tomo ni yukou yo Shiroi sunahama o mioroshi nagara Muzukashii hanashi wa ira nai Kimi ga waratte kure reba ii" Sou itte boku ni warai kaketa lala lalalala lala Kotoba wa hitsuyou nakatta Ibasho wa itsumo koko ni atta Taiyou ga mabushii to Tsubuyaki nagara Urunde ku hitomi o gomakasu ** "Aoi sora o tomo ni yukou yo Doko e tadoritsuku n da to shite mo Moshimo kizu o otta sono toki wa Boku no tsubasa o kimi ni ageru" Sou itte kimi wa sukoshi naita * (repeat) "Aoi sora o tomo ni yukou yo Shiroi sunahama o mioroshi nagara Muzukashii hanashi wa ira nai Kimi ga waratte kure reba ii" ** (repeat) Korae kire zu ni boku mo naita lala lalalala lala lala lalalala lala lala lalalala lala lala lalalala lala -------------------------------------------------- When the gray clouds drift away And the sky stops crying I'll wake up to your voice From my sleep, a little bit long * You calmly watched The wings on my back Waiting for the season to take off "Let's go together across the blue sky Looking down on the white sand beach No need to have a serious talk I need nothing except your smile" You said so and smiled to me lala lalalala lala Words were not necessary My place was always here I murmured "The sun is too bright" And camouflaged the tears welling up ** "Let's go together across the blue sky Wherever we may get to If you receive a wound I'll give my wing to you" You said so and cried a little * (repeat) "Let's go together across the blue sky Looking down on the white sand beach No need to have a serious talk I need nothing except your smile" ** (repeat) And I gave way to tears as well lala lalalala lala lala lalalala lala lala lalalala lala lala lalalala lala Last edited by masa; 21st June 2006 at 01:10 PM. |
#2
|
||||
|
||||
Thank you masa!!! *-------*
__________________
「君たちが僕の誇り」 浜崎あゆみ |
#3
|
||||
|
||||
thank you ^__^
__________________
|
#4
|
|||
|
|||
thanks for the lyrics and translation! after reading the them, i feel that BLUE SKY is a better title than BLUE BIRD. lol
|
#5
|
||||
|
||||
Now that you mention it I have to agree with you, alternarist
Thanks for the translations, could I ask you to point out the grammatical error and explain it? Thanks.
__________________
Please Stop Requesting Uploads Via PM! martinstark.net - ayuready? episodes - facebook - twitter |
#7
|
|||
|
|||
1. Doko e tadoritsuku to shite mo
2. Doko e tadoritsuku da to shite mo 3. Doko e tadoritsuku n da to shite mo I think 1 is proper but 2 isn't proper. But her intention might be like 3, which is OK. I wait for the official lyrics to come out. |
#8
|
||||
|
||||
The lyrics are so beautiful! Thanks for translating!
__________________
|
#9
|
||||
|
||||
Thank you for explaining. I wonder if she'd make a mistake like that, the current preview version is a bit unclear due to it's quality, or maybe you've heard better versions of it.
__________________
Please Stop Requesting Uploads Via PM! martinstark.net - ayuready? episodes - facebook - twitter |
#10
|
||||
|
||||
I think Fly high is an even better title, xDDDD!
|
#11
|
||||
|
||||
Those are really very lovely lyrics, thanks for the translation~
|
#12
|
|||
|
|||
thanks for agreeing with me immel. and ^ Fly High was used b4! the lyrics is very summer-ish. or perhaps BLUE BEACH? =x
|
#13
|
||||
|
||||
Thanks masa! ^_^
__________________
|A|Y|U|M|I| |H|A|M|A|S|A|K|I| Quote:
Quote:
|
#14
|
||||
|
||||
Thank you so much! I really like the lyrics. Much better than fairyland's, I think. ^__^ Good for a summer song!
__________________
Ikimasu~! yay! Ashita kara mata nichi getsu this is the summer time |
#15
|
||||
|
||||
Thanks for the translation! Sounds sweet.
|
#16
|
||||
|
||||
Yay~ nice lyrics <3
Sort of fairylandish nostalgia~ :] Seems like she combined themes from ANGEL'S SONG and fairyland?? :] :] xD
__________________
|
#17
|
||||
|
||||
Kirenaku mo ga nagare tara
... * Kimi wa sotto mimamotta konosewo tsubasa ...
__________________
|
#19
|
||||
|
||||
Thanks masa~!
The lyrics is AMAZING!!! It's a very very nice summer song... But, I dun think it's similar to fairyland... They're just different... But both fairyland and BLUE BIRD are VERY good...^^ |
#20
|
||||
|
||||
thank you, masa!
your translations are AWFULLY AWESOME you're a real master! the lyrics are a w-a-a-a-a-y better then "fairyland" and the song is better then it let's hope the PV would be better too |
|
|