· Ayu's Official Site · Ayu's twitter · Ayu's YouTube · masa's translations · Misa-chan's translations · |
#21
|
||||
|
||||
I check this romanji and I must say that contain many errors! Many words was lost, some was incorrect romanized and they are other types of mistakes...
|
#22
|
|||
|
|||
^ Okay then... it means that we still have to sit and wait.
|
#23
|
||||
|
||||
thanks~~~!!
__________________
If my life is transient like a flower I'll be in full bloom by your side And after watching your smile I'll fall alone, quietly If I could flutter like a bird I would fly to you And offer my wing To your wounded back If I could flow like the wind I would reach you If I could shine like a moon I would keep shining on you I'll be anything If it can stop you from being seized with fear~~~~~Moments |
#24
|
|||
|
|||
I saw the page, quite well. But one thing I noticed is that "wo" as particle is commonly pronounced in Japanese as "o". For example,
yami wo motte iru mono ---> yami o motte iru mono ("About You") |
#25
|
||||
|
||||
thx^^
|
#26
|
||||
|
||||
Quote:
My Japanese teacher said that they often right the particle as wo when romanized that people just know how to pronounce it. It may be misleading to those who do not know Japanese though... |
#27
|
||||
|
||||
nyahahah, thanks alot!
now i can sing-along with ayu |
#28
|
||||
|
||||
wow! thanx for the site
__________________
|
Tags |
my story |
Thread Tools | |
Display Modes | |
|
|