· Ayu's Official Site · Ayu's twitter · Ayu's YouTube · masa's translations · Misa-chan's translations · |
|
#1
|
|||
|
|||
hMoments" translation
If you find any unnatural parts, please inform me.
------------------------------------------------------------- Your heart began to be burned, and there was a smell of it It was the end of your dream, and the start of everything What you adored looked beautiful to you It became even brighter because you couldn't reach it The broken pieces of your dream Sticks into my chest Leaving the pain That I should never forget * If my life were transient like a flower I would be in full bloom by your side And after watching your smile I would fall alone, just quietly How was the scenery you saw When you were pushed into an abyss of despair Your naked heart is wandering Having nowhere to go And is setting sharp thorns around For fear of being touched ** If I could flutter like a bird I would fly to you And offer my wing To your wounded back * (repeat) ** (repeat) If I could flow like a wind I would reach you If I could shine like a moon I would keep shining on you I'll be anything If it can make you never be seized with fear |
#2
|
||||
|
||||
WOah!! THANK YOU MASA-SAN!!!
|
#3
|
||||
|
||||
WOW; thank you so much!! it's a great translation!+hehe*
__________________
|
#4
|
||||
|
||||
THANKS
__________________
|
#6
|
||||
|
||||
ah. that explains the excessive flowers x_x...
THANKS THANKS THANKS Quote:
b) i cant find the 2 line in the romaji o_O which part is that??? Last edited by jerms; 7th March 2004 at 03:31 PM. |
#7
|
||||
|
||||
yay! thank you ^________^
__________________
Tsubasa Imai; my dream boy |
#8
|
||||
|
||||
Quote:
|
#9
|
||||
|
||||
Quote:
b) the second line must be the line including zetsubou (=despair) in the rômanji. Quote:
Great translation!! arigatô gozaimasu masa-san! ^^
__________________
「浜崎あゆみ」であること |
#10
|
||||
|
||||
Oh wow! Thanks! My rough translation doesn't sound nearly as good as yours!
__________________
|
#11
|
||||
|
||||
Wow, the song is really sad. Thanks for explanations and translation!
|
#12
|
||||
|
||||
wow... ayu's newest songs are getting better and better lyrically... i'm very impressed
|
#13
|
||||
|
||||
Thanks masa for translation!
__________________
|
#14
|
||||
|
||||
they are wonderful lyrics!!
I'm french,but it seems to me that transient is like fleeting,ephemeral or smthing like this..a lifetime that doesn't last.. anyway thanks for translating^^
__________________
"kimi wo sarihokorô,utsukushiku hana hiraita, sono ato wa tada shizuka ni, chitte iru kara ..." |
#15
|
|||
|
|||
Wonderful Lyrics... Thanks so much masa!!!
|
#16
|
|||
|
|||
Oh wow, thank you masa!
__________________
You have brought me to that moment when words run dry. |
#17
|
|||
|
|||
You are welcome.
Btw, have you heard the word, "kachouhuugetsu"? ka = hana (flower) chou = tori (bird) huu = kaze (wind) getsu = tsuki (moon) This word has been used as a pronoun of natural beauty in Japan. There have been many many traditional poems and pictures whose theme was hana, tori, kaze and tsuki. And in this lyrics, it's quite obvious that she was inspired by this word. But, as far as I know, there has never been such lyrics as "hana no you ni ..." "tori no you ni ..." "kaze no you ni ..." "tsuki no you ni ..." in the songs of other singers. In other words, she followed Japanese tradition of beauty, but added new arrangement to it. Excellent lyrics. |
#18
|
||||
|
||||
Quote:
__________________
|
#19
|
||||
|
||||
^ I think the word kachouhuugetsu acts as a noun. For example you would say 'I am enjoying the the sight of the kachouhuugetsu of this place', or something similar to that effect. Think of it as one word which basically means the beauty of nature, but not literally wind bird flower or moon.
|
#20
|
||||
|
||||
*jaw drops*
So.. beautiful.. Thank you so much for the translation. <3
__________________
Upcoming Hello! Project CD releases 11/23 Berryz Koubou - Gag 100kai bun Aishite Kudasai 12/21 Pucchi Best 6 1/25 Maki Goto - [14th Single] k so i don't post that much anymore. if anything in my sig is off title-wise/date-wise, i apologize. i'm not on here all that often anymore. Thanks to thejadedangel for my lovely set! <33 |
|
|