· Ayu's Official Site · Ayu's twitter · Ayu's YouTube · masa's translations · Misa-chan's translations · |
#1
|
|||
|
|||
[romaji & translation] meaning of Love
Ureshi sou ni mejiri o sagete kusha tto
Adokenaku warau toko toka Kodomo mitai ni kyuu ni futekusare tari toka Namidamoroi toko toka Suki na tokoro narabedashita ra Ikura jikan ga atte mo kiri ga nai yo * Donna toki mo anata de ite Kawara nai de kazara nai de sono mama de ite Aa sono subete o daiji ni shite ne Tatta hitori no anata da kara Konna omoi no koto o kitto Hito wa ai to yobu no darou Ima da kara koso omoshirookashiku warai Banashi ni dekiru koto toka Ima demo chotto omoidasu dake de mune ga Itamu you na koto toka Kazoekire nai omoide tachi no Doremo ga yasashiku oshiete kurete iru kara ** Kotoba nante naku te mo ii Tada soba ni ite tonari ni ite kure reba ii Aa ima tashika ni kanjite iru no wa Katachi no nai mono da kedo Konna omoi no koto o kitto Hito wa ai to yobu no darou Kazoekire nai omoide tachi no Doremo ga yasashiku oshiete kurete iru kara * (repeat) ** (repeat) ------------------------------------------------ You smile broadly and innocently Happily with down-slanting eyes You suddenly sulk like a child You are easily moved to tears If I start to line up what I like about you The list goes on and on, however much time I may have * Be yourself anytime, don't change Be natural, stay as you are Ah, cherish all that you have Because you are the one and only I suppose this feeling is Surely what people call love There was an incident That I can make into a funny story now There was an incident That breaks my heart even now, if I remember it just a bit Every one of my countless memories Teaches me gently ** I don't need words, just stay by me If you are next to me, I'm all right Ah, what I feel for sure now Is formless, but I suppose this feeling is Surely what people call love Every one of my countless memories Teaches me gently * (repeat) ** (repeat) Last edited by masa; 15th April 2010 at 09:37 AM. |
#2
|
||||
|
||||
You're so amazing!
I just finished hearing the songs and here are the lyrics THANKS ALOT!
__________________
Gone |
#3
|
||||
|
||||
Thanks for translation!^^
|
#4
|
||||
|
||||
I knew the lyrics would be sweet, it's such a sweet sounding song. Thanks for the translation, I love these lyrics.
|
#5
|
||||
|
||||
I can relate to these really well...*touched*
|
#6
|
||||
|
||||
-tears up-
Thanks so much masa! Quote:
__________________
|
#7
|
||||
|
||||
oh God what a sweet song!
__________________
YAYAYAYA GAGAGAGA DADADADA WOWOWOWO |
#8
|
|||
|
|||
Actually, this is the direct translation and I'm not so confident of it.
ureshi sou = look happy mejiri = tail of one's eyes sageru = down If someone has a good idea of translating this line, please post here. |
#9
|
|||||
|
|||||
Quote:
mejiri sageru -> mejiri o sageru (目尻を下げる) to make eyes -> making a happy face or something? ( with slanting eyes, slant-eyed [-> 上がった] -> slanting eyes might be like when you smile really wide and your eyes get kind of small and slanty?) Quote:
Quote:
Quote:
Quote:
__________________
Last edited by truehappiness; 7th April 2010 at 07:54 PM. |
#10
|
||||
|
||||
the lyrics are beautiful.. thanks masa~~
|
#11
|
||||
|
||||
Thank you!
__________________
BRILLIANCE |
#12
|
||||
|
||||
thanks masa
|
#13
|
||||
|
||||
OMG!!!!
Those lyrics are so pretty~ Are just perfect for me :3 I don't hear the song already 9_9 but the lyrics are pretty cute~ Thanks for the translation~ <3
__________________
Last edited by Hanabi_surreal; 7th April 2010 at 10:13 PM. Reason: my spelling sucks!!! :D |
#14
|
||||
|
||||
Wonderful lyrics! I wonder if this is a new take on "love" for her, after "is this LOVE?" back in m(u).
THank you for the translation masa! |
#16
|
||||
|
||||
^yup! she did..
despite of she doesn't have her own love yet, i mean personal love to someone *sigh*
__________________
Quote of Lifetime:"I don't have dreams. How can I say it? I myself am a dream." ~浜崎あゆみ~ TIMEasia,March25,2002 |
#17
|
||||
|
||||
Wow, sounds like she's in looove! Haha very sweet lyrics
__________________
♫honto no watashi wo anata wa wakaranai♫ |
#18
|
||||
|
||||
wow thanks a lot masa!
you're amazing! |
#19
|
||||
|
||||
The lyrics are sweet, but a bit generic, don't you think? Can't say I'm a fan...
Thanks for the translation though
__________________
|
#20
|
||||
|
||||
I dunno, when speaking about love, it's hard to sound poetic/original without being crazy, haha.
__________________
|
Tags |
hamasaki ayumi, masa, meaning of love, rock'n'roll circus, translation |
Thread Tools | |
Display Modes | |
|
|