· Ayu's Official Site · Ayu's twitter · Ayu's YouTube · masa's translations · Misa-chan's translations · |
|
#1
|
|||
|
|||
[romaji & translation] Virgin Road
* Nee ima made no kodoku ya itami ya tsumi
Ai sono subete ni kokoro kara arigatou Nee ima made chanto ie zu ni ita Uh- kotoba ga aru kono inochi o arigatou Jibun o daiji ni dekina katta ano hi Kizutsuita no wa watashi nanka ja nakatta Itsu demo akaruku furumatte kita sono Yokogao ni hajimete namida mita hi wasure nai Konna watashi no koto o aishi mamori tai to itte kureru Hito ni deai mashita korekara futari tomo ni arukidashi masu Donna kanashimi ga osotte mo donna yorokobi ni deatte mo Donna syunkan mo wakachiai ikite iku to chikai mashita Douka mimamotte te Nee korekara okite iku subete ni mo Uh- kansha shite ku yo korekara mo zutto arigatou Iiarasotte naita mama de saken dari Ie o tobidashite itta yoru mo atta ne Sore demo kekkyoku itsu demo dare yori mo Rikai shite kite kureta koto wakatte ru kara Anata ga itsuka no sono mukashi deai aishita ano hito to Watashi ga aishite iru hito wa dokoka nite ru you na ki ga shi masu Anata ga itsuka no sono mukashi deai aishita ano hito to Watashi ga aishite iru hito wa dokoka nite ru you na ki ga shi masu Tatoeba futo shita shigusa ni dokoka omokage kanjiru Soko ni kizuita toki namida ga hitotsubu hoho o tsutai mashita Totemo atatakai * (repeat) -------------------------------------------------- * Thank you from my heart For all your loneliness, pain, guilt and love until now You see? I couldn't say this clearly until now Thank you for this life of mine When I couldn't treat myself right that day It was not me at all who was hurt You have always behaved cheerfully And I never forget the day when I saw tears on your profile for the first time I met a person who said, "I love you and want to protect you" We start to walk together now Whatever sadness we may face, whatever gladness we may feel We promised to live on, sharing every moment together Please watch over me You see? I'll be grateful for whatever will happen hereafter Thank you forever On some nights, I quarreled with you and shouted in tears Or ran away from home But I know you have always understood me More than anyone else in the end I feel that person you once met and loved Is somehow like the person I love I feel that person you once met and loved Is somehow like the person I love For example, his casual gestures somehow remind me of the image of that person When I noticed that A very warm single tear slid down my cheek * (repeat) Last edited by masa; 3rd October 2010 at 07:37 PM. |
#2
|
||||
|
||||
I didn't read last part, i really love it!
__________________
|
#4
|
||||
|
||||
I don't catch the message at all...
__________________
I won't lose my way anymore, I have no regrets It was my destiny that I met you Because you always give and teach me The meaning and the significance of my existence |
#5
|
||||
|
||||
I think she has a new boyfriend/girlfriend(everything can be possible)
__________________
|
#6
|
|||
|
|||
After reading this translation (thank you, masa) I get the feeling she is singing to her mother. Could be wrong but some of these lines give that bittersweet emotions that somehow connect with her mom.
Thanking her mother for her life, running away from home....it just seem to me like a song from a child to a parent - and it cannot be her father. |
#7
|
||||
|
||||
Quote:
I think Virgin Road = her life. And the road she took. The lyrics are really nice. |
#8
|
|||
|
|||
I think so, too. I think it's quite likely that she is saying the words to her mother in this song.
And I'd like to add one thing. In this lyrics, "anata" is written as "貴女". That shows clearly that "anata" (you) is female. |
#9
|
|||
|
|||
Thanks for the explanation about 貴女. I love it when I'm right. (Not saying that it HAS to be to her mother that she is singing to, but I think it is...it just doesn't seem to be about romantic love)
Last edited by Mai82Go; 20th September 2010 at 10:23 PM. |
#10
|
||||
|
||||
Thank you for the translation, and also for the explanation of how "anata" is written in this song!
|
#11
|
||||
|
||||
oh thank you so much, masa! now i'll read it from that point of view ^^
__________________
I won't lose my way anymore, I have no regrets It was my destiny that I met you Because you always give and teach me The meaning and the significance of my existence |
#12
|
||||
|
||||
Thanks!
I think she's saying thank you to her mother, and that she's fallen in love with someone who resembles her father or her mother's old boyfriend or something like that.
__________________
|
#13
|
|||
|
|||
Exactly what I was thinking.
|
#14
|
||||
|
||||
How sweet! These lyrics are really touching. She's doing a good job lately!
|
#15
|
|||
|
|||
The lyrics is reminding me of her mom or her dad.
I don't know but as I read it, those come out from my mind.
__________________
"From 2004 to 2011, thank you Ayu for sharing your wonderful music to my life..." |
#16
|
||||
|
||||
Beautiful. Ayu makes a mater piece once again!
|
#17
|
||||
|
||||
I love the lyrics =D. tHANK YOU
__________________
|
#18
|
||||
|
||||
wow, really good lyrics
thank you masa
__________________
|
#19
|
||||
|
||||
A message to her mom or perhaps grandmother, I think?
It'll be a really weird pv choice, if that's the case. Thank you for the translation Masa.
__________________
|
#20
|
||||
|
||||
I think gladness should be happiness??
And yea, the "run away" part...i also think this is to her mother. that part is so sweet. This SONG is so sweet :3 |
Tags |
lyrics, translation |
|
|