· Ayu's Official Site · Ayu's twitter · Ayu's YouTube · masa's translations · Misa-chan's translations · |
#1
|
||||
|
||||
[not confirmed]"walking proud" lyrics
I found it on Ayu's Jewel Box Forum and it was posted by Wataru.
私のくちびるが ひとつウソをついた それは些細な理由からで 誰の為でもなく ただ愚かな自分を 守るためだったんだろう 気がついた頃には 数え切れぬウソに 囲まれて動けなくなってた 成す術も無く 見上げた空きれいでした 君のことを想いました 君のように強く前を向いて 歩いていけたらと・・・ そんな道の途中 現実から逃げた あらゆる痛みからも逃げた 今はこんなだけど いつか理想通りの 自分になるのだからと 言い訳したあとで いい加減目覚めた 出来ることは今を生き抜くことだけだった こんな声は届きますか? 君の胸へ響きますか? 君の背を生きる道しるべに 今日も歩いてます Credits: Wataru from Ayu's Jewel Box Forum
__________________
...::: www.ayumi.dreamland.glt.pl :::... |
#2
|
||||
|
||||
Ooooh!
Who wants to do the first romanization/translation attempt??
__________________
|
#3
|
|||
|
|||
wo....does that mean that wataru heard the song already? Maybe it's out!!!!!!!!!!! wahh somebody find it!!! lol
Thanks for the lyrics! |
#4
|
||||
|
||||
Thanks for this, wonder where Wataru got these lyrics...
|
#6
|
||||
|
||||
I'd consider this a relatively trustworthy source...we'll soon find out: only 3 weeks left before the official release date.
|
#7
|
||||
|
||||
Here is my attempt. Feel free to correct me =]
watashi no kuchibiru ga hitotsu uso wo tsuita sore wa sasaina riyuu (or could be wake) kara de dare no tame de monaku tada orokana jibun wo mamoru tamedattandarou ki ga tsuita koro niwa kazoe kirenu uso ni kakomarete ugokenakunatteta nasu jutsu mo naku miageta sora kireideshita kimi no koto wo omoimashita kimi no youni tsuioku mae wo muite aruite iketara to... sonna michi no tochuu genjitsu kara nigeta arayuru itami kara mo nigeta ima wa konna dakedo itsuka risou toori no jibun ni naru no dakara to ii yakushita ato de ii kagen me sameta dekiru koto wa ima wo ikinuku koto dake datta konna koe wa todokimasuka kimi no mune he hibikimasuka kimi no se wo ikiru michi shirube ni kyou mo aruitemasu |
#8
|
||||
|
||||
I know almost no kanji but I'll romanize what I do know to give someone else a head start if they want to do the whole thing... Although, this probably has some spacing issues too, if not also errors. ><;; But I'll try~
EDIT: AH, Disaro, you beat me to it! Yours looks good. No need to bother with mine now. ^^ (I was so slow romanizing this. ^^;; ) EDIT #2: Took it out, didn't need it here right? I'll replace it with an autotranslation from Excite.co.jp...better than Babblefish at least...just to get an idea: my lip even -- the lie was attached From a reason with trifling it a who sake -- it is not, either -- Merely foolish himself It would be for protecting. Time of having noticed Lie which does not count and go out It is surrounded and it was impossible to move. the way to accomplish -- there is nothing the empty looked up at -- beautiful him -- I considered things him -- like -- strong -- a front -- being suitable -- If you can walk such a way -- on the way -- It escaped from reality. It escaped also from all aches. it does not come now -- however -- When or ideal passage Because it becomes itself After excusing oneself It woke up indifferently. It being able to do was only surviving now. Does such voice arrive? Is it echoed to your breast? In the guidepost which is useful in your back He is also walking today. Last edited by _CREA_; 24th November 2004 at 04:56 PM. |
#9
|
||||
|
||||
Sounds sort of like.. a little heartache song o_O
__________________
Thanks to Chris Kay for the lovely sig! You see, I want to sing this song, not for just anyone Endless Story - Yuna Ito |
#10
|
||||
|
||||
Eh...I'll wait for something more official.
Besides, I can't read any of that anyhow.
__________________
I just want to forget it all, without even saying "goodbye." |
#11
|
||||
|
||||
EDIT: AH, Disaro, you beat me to it! Yours looks good. No need to bother with mine now. ^^ (I was so slow romanizing this. ^^;; )
Hhehe, you don't need to take it off. You tried and it was good, the only problem was kanji right? I know it's not easy to know the reading by heart but you rox dude! Thank you for the translation... I was trying to translate it too, but it's not easy...lol |
#12
|
||||
|
||||
thanks
__________________
|
#13
|
||||
|
||||
whee,,i m drooling.
|
#14
|
||||
|
||||
Yup the song is on air in Japan now.
__________________
|
#15
|
oo~ thanks for the infor and thanks for the romanization
|
#16
|
||||
|
||||
The lyrics do sound ayuish...that can actually be true!
__________________
♬♪aijou de nuritsubushite |
#17
|
|||
|
|||
Quote:
could come up in the download forum anytime now... waiting... |
#18
|
||||
|
||||
Gee...anyone want to attempt an english translation. *hehe*
__________________
I just want to forget it all, without even saying "goodbye." |
#19
|
||||
|
||||
Thanks alot!!! =D I CAN'T WAIT!!
__________________
|
#20
|
||||
|
||||
Quote:
Nice! Wish I could hear it |
Thread Tools | |
Display Modes | |
|
|