Ayumi Hamasaki Sekai

Ayumi Hamasaki Sekai (http://www.ahsforum.com/forum/index.php)
-   Ayu Music News (http://www.ahsforum.com/forum/forumdisplay.php?f=2)
-   -   Non-official GAME lyrics (http://www.ahsforum.com/forum/showthread.php?t=17066)

kawai 10th May 2004 08:08 PM

Non-official GAME lyrics
 
見えているのに探し回って
理解っているのに何度も訊いて
飲み込んだつもりが全て吐き出した
何もかもが壊れ始めている

偽者と知らず主張した日々
他人との違い 他人との距離を
自ら線を引き他人として
そんな過去には手を振ったはずなのに

明日の今頃には上手く笑える
そうまるで何事もなかったかのように
いつだってそうやって歩いてきたのに
このGAME思うように操作できない

抱えたままで手放そうとして
儚いほどに遠い夢を見て
舐めていた傷に噛み付くようになった
そんな現在に慣れ始めている

明日の今頃にはきっと泣いてる
愛しいあなたの笑顔想い続けて
どこで間違ったかなどもう分からない
このGAMEもう誰にも止められない

HanabiChick 10th May 2004 08:14 PM

Thanks for posting these :)

the3ye 10th May 2004 08:30 PM

and here's romaji version

mie te iru no ni sagashimawatte
rikai tte iru no ni naN do mo kii te
nomikoN da tsumori ga subete hakidashi ta
nanimokamo ga koware hajime te iru

nisemono to shira zu shuchou shi ta hibi
taniN to no chigai taniN to no kyori wo
mizukara seN wo hiki taniN toshite
soNna kako ni ha te wo futta hazu na noni

ashita no imagoro ni ha umaku waraeru
sou marude nanigoto mo nakatta ka no you ni
itsu datte sou yatte arui te ki ta noni
kono jii ei emu ii omou you ni sousa deki nai

kakae ta mama de tebanaso u toshite
hakanai hodo ni tooi yume wo mi te
name te i ta kizu ni kamitsuku you ni natta
soNna geNzai ni nare hajime te iru

ashita no imagoro ni ha kitto nai teru
itoshii anata no egao omoi tsuduke te
doko de machigatta ka nado mou wakara nai
kono jii ei emu ii mou dare ni mo tome rare nai

jii ei emu = game

Unimatrix Prime™ 10th May 2004 08:46 PM

How'd you get a hold of these lyrics? Well, I hope someone can do a translation of this soon (altho the romaji is appreciated as well) :)

..:DisarO:.. 10th May 2004 10:55 PM

Oh gosh! Thank you!!

CT_Cool 10th May 2004 10:57 PM

thanks for the lyric, but can some1 be nice enough to do the translation :thumbsup

akatsuki 10th May 2004 11:08 PM

I wonder how you get those! I could try to translate... but i am not good enough i think.

Edit : i dunno if i was posted by someone b4, but this is the way i understand the last part (i have to repeat that my japanese is not perfect):

Tomorrow, at the same time, i will surely be crying.
And continue to think about your lovely smile
I dont know any longer where I made a mistake
This GAME won't be stopped (soon) by anyone.

:yrolleyes

//hikari 10th May 2004 11:49 PM

Tomorrow, at the same time, I will surely be crying

That sounds like Utada's First Love ._.

Ayufan11 10th May 2004 11:59 PM

Thanks, is the full song out newhere?

Coelacanth 11th May 2004 12:48 AM

Thanks!

PickleCookies 11th May 2004 03:29 AM

Thanks. I can't wait to hear the full version of this. :D

Laranel 11th May 2004 05:04 AM

Quote:

Originally Posted by //hikari
Tomorrow, at the same time, I will surely be crying

That sounds like Utada's First Love ._.

That's what it made me think of too! That line is almost exactly the same, but Hikki actually says "watashi wa..." meaning "I" whereas in Ayu's line it's just implied.

Thanks for posting the lyrics, wherever they came from! I hope someone can try to translate the rest. The last part looks interesting though... thanks for doing that much akatsuki. :)

mimika 11th May 2004 06:34 AM

Quote:

Originally Posted by akatsuki
Tomorrow, at the same time, i will surely be crying.


:yrolleyes

me 3~!! those lyrics remind me of hikki's First Love the second i read them~

silentscreamer 11th May 2004 06:58 AM

yeah i found these lyrics last week and posted them in the "[rumor] single "G"..." thread last Sunday ..

i found them on this site:
http://snapshot.publog.net/dat.php?u...mi/1081350107/

voltron 11th May 2004 07:12 AM

I tried to fix the romanization a little, and attempted to translate. However, it's late and I got lazy and some parts didn't make sense to me. But some lines I think I may have gotten correctly.

miete iru noni sagashimawatte
looking around in order to be able to see

rikaitte iru noni nandomo kiite
asking in order to be able to understand

nomikonda tsumori ga subete hakidashita
spit out, the intention is entirely understood

nanimo kamo ga koware hajimete iru
everything has started being broken

nisemono to shirazu shuchou shita hibi
day after day, a liar without knowing

tanin to no chigai tanin to no kyori wo
difference with others, distance of others

mizukara sen wo hiki tanin toshite
personally pulling a line for others

sonna kako ni wa te o futta hazu na noni
in that sort of past, hands shook with expectation

ashita no imagoro ni wa umaku waraeru
tomorrow, at the same time, crying will do the trick

sou marude nanigoto mo nakatta ka no you ni
seeming quite so, there were not many things

itsu datte sou yatte aruite kita noni
even when doing so, walking to come

kono GAME omou you ni sousa dekinai
to think in this way, the game cannot operate

kakaeta mama de tebana sou toshite
trying to release the held hand

hakanai hodo ni tooi yume o mite
far away, a transient dream is seen

namete ita kizu ni kamitsuku you ni natta
it reached the point where you bite the scar you experienced

sonna genzai ni nare hajimete iru
in such a time, experience is beginning

ashita no imagoro ni wa kitto naiteru
tomorrow, at the same time, i will surely be crying

itoshii anata no egao omoi tsudsukete
and continue to think of your lovely smile

doko de machigatta ka nado mou wakaranai
i don't know any longer where i made a mistake

kono GAME mou dare ni mo tomerarenai
this game can't be stopped by anyone

voltron 11th May 2004 07:23 AM

Quote:

Originally Posted by akatsuki
I wonder how you get those! I could try to translate... but i am not good enough i think.

Edit : i dunno if i was posted by someone b4, but this is the way i understand the last part (i have to repeat that my japanese is not perfect):

Tomorrow, at the same time, i will surely be crying.
And continue to think about your lovely smile
I dont know any longer where I made a mistake
This GAME won't be stopped (soon) by anyone.

:yrolleyes

i'm not perfect either, but that looks pretty good. except the last line should be "cannot be" or "can't be" because it is the potential form of tomeru.

Lumix 11th May 2004 08:44 AM

Wow lyrics already? Can't wait to hear the whole song. Thanks for the info.

charlie 3223 11th May 2004 09:29 AM

oooo pretty

Shiso 11th May 2004 11:58 AM

Cool! Thanks for the lyrics + transltaions :D

jus another krazi fanatic 11th May 2004 10:02 PM

kool!!! now to wait for the for the "official lyrics"...and of course the lovely singing of Ayumi!!!!


All times are GMT +1. The time now is 04:40 AM.

Powered by vBulletin® Version 3.8.4
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.