Ayumi Hamasaki Sekai

Ayumi Hamasaki Sekai (http://www.ahsforum.com/forum/index.php)
-   Enquiries (http://www.ahsforum.com/forum/forumdisplay.php?f=12)
-   -   Kanji below Memorial Address (http://www.ahsforum.com/forum/showthread.php?t=23223)

BanFan 16th November 2004 04:37 AM

Kanji below Memorial Address
 
What does that kanji below the title Memorial address at the end of the lyric booklet say? It's starts off with "kono". I just noticed it a couple days ago. Does someone have a translation?

tl1029530921 16th November 2004 04:40 AM

its prolly saying somethign about how the song's a cover..or w/e ....bleh

BanFan 16th November 2004 04:44 AM

1 Attachment(s)
Here it is...:D

*currently seeing if his girlfriend can translate it*

~K+ 16th November 2004 04:47 AM

As I open my M.A to check, it looks like my disc fell out of the disc tray...I thought this doesn't happen to Jpn ver cases! Bleh.

Anyway, it looks like the usual "According to the creator's intentions, the lyrics are not included.". Except it's not lyrics this time, can't read what that was.

BanFan 16th November 2004 04:51 AM

She couldn't read it. Ayu uses harder characters than people like Ai Otsuka...

Kazuko 16th November 2004 05:03 AM

humm.. that's a good question XD

~K+ 16th November 2004 05:03 AM

Otsuka expresses herself in bunnies and hearts and squiggles. :D

PickleCookies 16th November 2004 05:34 AM

Quote:

Originally Posted by ~K+
As I open my M.A to check, it looks like my disc fell out of the disc tray...I thought this doesn't happen to Jpn ver cases! Bleh.

Anyway, it looks like the usual "According to the creator's intentions, the lyrics are not included.". Except it's not lyrics this time, can't read what that was.

'Tis. It matches the sentence in the "Duty" booklet.

~K+ 16th November 2004 05:51 AM

It doesn't match mine. Although my 'Duty' is an OS Ver, but the sentence was written in Japanese still. Unless there's another way to say lyrics other than 歌詞, which was what was in my Duty booklet.

PickleCookies 16th November 2004 06:10 AM

Well, it looked the same. But it was small, so I wasn't 100% sure.

extepan 16th November 2004 07:12 PM

Quote:

Originally Posted by ~K+
Anyway, it looks like the usual "According to the creator's intentions, the lyrics are not included.". Except it's not lyrics this time, can't read what that was.

i cant read it but from the kanji i am inclined to agree with you.

extepan 16th November 2004 07:18 PM

i checked my MA & duty booklets, though in MA the 'lyrics' kanji disappeared, i am inclined that they mean the same thing. maybe in japanese there is another way to write it.

Zesty 16th November 2004 08:00 PM

Its because ayumi used kumo love sound track song or whatever.
she did not make that song, she simply sang it with her own lyrics.

so i always thought it said something like music done by someone else or something.

gakkun 17th November 2004 01:39 PM

I guessing the two kanji stuck in the middle of all of those hiragana means to 'transplant' or to 'move' which might be refering to the melody used in this song but I can't understand anything more than that.

extepan 17th November 2004 07:14 PM

the kanjis i understand are:
1) song
2) writer
3) intention
4) load

lets try to make a sentence with these words :)

netsuAi 19th November 2004 06:38 AM

according to (the) author's intention, this musical composition/tune (楽曲 ) is not being published..

not too sure :P im a japanese language newbie^

tommy 19th November 2004 09:05 AM

Yeah, I think you got it there, netsuAi, although I'm not completely sure what 掲載する means, which you translated as publish.

nmskalmn 19th November 2004 12:24 PM

Would 掲載する be romanized as "keisaisuru"? (I don't read Japanese, I just looked for the characters in a dictionary.)

netsuAi 19th November 2004 02:43 PM

yeah.. keisai suru -> keisai sarete

i couldn't find the verb in my dictionary lol.
Got the meaning from some site which used it as 'to publish'..

CREATE 21st November 2004 12:49 PM

finally there's SOMEONE who's asking for this,
i've always wanted to ask about the sentences in Memorial address & Duty since about...Long LONG time ago
but i never did
so i never understand what the sentences mean

anyone knows?


All times are GMT +1. The time now is 11:16 PM.

Powered by vBulletin® Version 3.8.4
Copyright ©2000 - 2026, Jelsoft Enterprises Ltd.