Kanji below Memorial Address - Ayumi Hamasaki Sekai
Ayumi Hamasaki Sekai
· Ayu's Official Site · Ayu's twitter · Ayu's YouTube · masa's translations · Misa-chan's translations ·


Go Back   Ayumi Hamasaki Sekai > Ayumi Hamasaki Forums > Enquiries

Notices

Reply
 
Thread Tools Display Modes
  #1  
Old 16th November 2004, 04:37 AM
BanFan BanFan is offline
Banned
 
Join Date: Feb 2004
Posts: 3,602
Kanji below Memorial Address

What does that kanji below the title Memorial address at the end of the lyric booklet say? It's starts off with "kono". I just noticed it a couple days ago. Does someone have a translation?
Reply With Quote
  #2  
Old 16th November 2004, 04:40 AM
tl1029530921's Avatar
tl1029530921 tl1029530921 is offline
theme of a-nation '03 Initiate
 
Join Date: Oct 2003
Location: Chicago!
Posts: 4,810
its prolly saying somethign about how the song's a cover..or w/e ....bleh
__________________

XANGA
Reply With Quote
  #3  
Old 16th November 2004, 04:44 AM
BanFan BanFan is offline
Banned
 
Join Date: Feb 2004
Posts: 3,602
Here it is...

*currently seeing if his girlfriend can translate it*
Attached Images
File Type: jpg memo.JPG (49.6 KB, 75 views)
Reply With Quote
  #4  
Old 16th November 2004, 04:47 AM
~K+'s Avatar
~K+ ~K+ is offline
MY STORY Classical Initiate
 
Join Date: Aug 2002
Location: Pandaville
Posts: 7,938
As I open my M.A to check, it looks like my disc fell out of the disc tray...I thought this doesn't happen to Jpn ver cases! Bleh.

Anyway, it looks like the usual "According to the creator's intentions, the lyrics are not included.". Except it's not lyrics this time, can't read what that was.
__________________



Recently Played Track

my music | last.fm| blog
Reply With Quote
  #5  
Old 16th November 2004, 04:51 AM
BanFan BanFan is offline
Banned
 
Join Date: Feb 2004
Posts: 3,602
She couldn't read it. Ayu uses harder characters than people like Ai Otsuka...
Reply With Quote
  #6  
Old 16th November 2004, 05:03 AM
Kazuko's Avatar
Kazuko Kazuko is offline
NEVER EVER Initiate
 
Join Date: Aug 2004
Location: i live in ayu's house on weekdays and HYde's house on weekends ^^ and on Sunday, I stay at Gackt's duplex after I go to church and then we stay up all night having slumber parties!! yay!
Posts: 1,647
humm.. that's a good question XD
Reply With Quote
  #7  
Old 16th November 2004, 05:03 AM
~K+'s Avatar
~K+ ~K+ is offline
MY STORY Classical Initiate
 
Join Date: Aug 2002
Location: Pandaville
Posts: 7,938
Otsuka expresses herself in bunnies and hearts and squiggles.
__________________



Recently Played Track

my music | last.fm| blog
Reply With Quote
  #8  
Old 16th November 2004, 05:34 AM
PickleCookies's Avatar
PickleCookies PickleCookies is offline
Banned
 
Join Date: Jul 2003
Location: Missouri, USA.
Posts: 5,333
Quote:
Originally Posted by ~K+
As I open my M.A to check, it looks like my disc fell out of the disc tray...I thought this doesn't happen to Jpn ver cases! Bleh.

Anyway, it looks like the usual "According to the creator's intentions, the lyrics are not included.". Except it's not lyrics this time, can't read what that was.
'Tis. It matches the sentence in the "Duty" booklet.
Reply With Quote
  #9  
Old 16th November 2004, 05:51 AM
~K+'s Avatar
~K+ ~K+ is offline
MY STORY Classical Initiate
 
Join Date: Aug 2002
Location: Pandaville
Posts: 7,938
It doesn't match mine. Although my 'Duty' is an OS Ver, but the sentence was written in Japanese still. Unless there's another way to say lyrics other than 歌詞, which was what was in my Duty booklet.
__________________



Recently Played Track

my music | last.fm| blog
Reply With Quote
  #10  
Old 16th November 2004, 06:10 AM
PickleCookies's Avatar
PickleCookies PickleCookies is offline
Banned
 
Join Date: Jul 2003
Location: Missouri, USA.
Posts: 5,333
Well, it looked the same. But it was small, so I wasn't 100% sure.
Reply With Quote
  #11  
Old 16th November 2004, 07:12 PM
extepan's Avatar
extepan extepan is offline
Mirror Initiate
 
Join Date: Oct 2004
Posts: 12,337
Quote:
Originally Posted by ~K+
Anyway, it looks like the usual "According to the creator's intentions, the lyrics are not included.". Except it's not lyrics this time, can't read what that was.
i cant read it but from the kanji i am inclined to agree with you.
Reply With Quote
  #12  
Old 16th November 2004, 07:18 PM
extepan's Avatar
extepan extepan is offline
Mirror Initiate
 
Join Date: Oct 2004
Posts: 12,337
i checked my MA & duty booklets, though in MA the 'lyrics' kanji disappeared, i am inclined that they mean the same thing. maybe in japanese there is another way to write it.
Reply With Quote
  #13  
Old 16th November 2004, 08:00 PM
Zesty
Guest
 
Posts: n/a
Its because ayumi used kumo love sound track song or whatever.
she did not make that song, she simply sang it with her own lyrics.

so i always thought it said something like music done by someone else or something.
Reply With Quote
  #14  
Old 17th November 2004, 01:39 PM
gakkun's Avatar
gakkun gakkun is offline
ayu-ro mix 2 Initiate
 
Join Date: Jul 2003
Location: Australia
Posts: 1,925
I guessing the two kanji stuck in the middle of all of those hiragana means to 'transplant' or to 'move' which might be refering to the melody used in this song but I can't understand anything more than that.

Last edited by gakkun; 17th November 2004 at 01:42 PM.
Reply With Quote
  #15  
Old 17th November 2004, 07:14 PM
extepan's Avatar
extepan extepan is offline
Mirror Initiate
 
Join Date: Oct 2004
Posts: 12,337
the kanjis i understand are:
1) song
2) writer
3) intention
4) load

lets try to make a sentence with these words
Reply With Quote
  #16  
Old 19th November 2004, 06:38 AM
netsuAi netsuAi is offline
Prologue Initiate
 
Join Date: May 2003
Posts: 247
according to (the) author's intention, this musical composition/tune (楽曲 ) is not being published..

not too sure im a japanese language newbie^
Reply With Quote
  #17  
Old 19th November 2004, 09:05 AM
tommy's Avatar
tommy tommy is offline
Gut it-pez Initiate
 
Join Date: Jul 2003
Location: over there
Posts: 36
Yeah, I think you got it there, netsuAi, although I'm not completely sure what 掲載する means, which you translated as publish.
Reply With Quote
  #18  
Old 19th November 2004, 12:24 PM
nmskalmn nmskalmn is offline
Wishing Guardian

 
Join Date: Aug 2002
Location: USA
Posts: 12,523
Would 掲載する be romanized as "keisaisuru"? (I don't read Japanese, I just looked for the characters in a dictionary.)
Reply With Quote
  #19  
Old 19th November 2004, 02:43 PM
netsuAi netsuAi is offline
Prologue Initiate
 
Join Date: May 2003
Posts: 247
yeah.. keisai suru -> keisai sarete

i couldn't find the verb in my dictionary lol.
Got the meaning from some site which used it as 'to publish'..
Reply With Quote
  #20  
Old 21st November 2004, 12:49 PM
CREATE's Avatar
CREATE CREATE is offline
Prologue Initiate
 
Join Date: Sep 2004
Location: Jakarta
Posts: 243
finally there's SOMEONE who's asking for this,
i've always wanted to ask about the sentences in Memorial address & Duty since about...Long LONG time ago
but i never did
so i never understand what the sentences mean

anyone knows?
Reply With Quote
Reply


Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off



All times are GMT +1. The time now is 11:44 AM.


Powered by vBulletin® Version 3.8.4
Copyright ©2000 - 2026, Jelsoft Enterprises Ltd.