Ayumi Hamasaki Sekai

Ayumi Hamasaki Sekai (http://www.ahsforum.com/forum/index.php)
-   Ayu Chat-Room (http://www.ahsforum.com/forum/forumdisplay.php?f=20)
-   -   [unofficial] BLUE BIRD lyric ^^ (http://www.ahsforum.com/forum/showthread.php?t=44366)

ken(d)t 3rd June 2006 11:16 PM

[unofficial] BLUE BIRD lyric ^^
 
Sorry if this has already been posted (this is my first post, and everything w), but I guess people would want these unofficial lyrics to BLUE BIRD? Just to be able to sing along or something?

Anyways - here it is:

Blue Bird

kirenaku mo ga nagaretara kono sora ga nagiuun kara
kimi no koe de meusamasu chotto nagame no nemuri kara
kimi wa sotto ni mamotta kono sewo tsubasa
tobitatsu kisetsu no matte

aoi sora o tomo ni ikou yo shinoi sone hama wo miouoshii nagara
muzukashii hanashi wa ira nai
kimi ga waratte kuredeba ii
sou itte boku ni waraikaketa...
la la...

kotoba wa hitsu yonokatta
ii bashou na itsumo kokoro katta
daiou hamabushi ito tsubuyaki nagara
urundeku hitomi wo tomakasu...

aoi sora o tomo ni ikou yo
doko e tatonitsu kudattoshite mo
moshi mo kisu wo ottesuru toki wa boku no tsubasa o kimi ni ageru
sou ite kimi wa sukoshi nai ka

kimi wa sotto mimamotta
kono seno tsubasa
tobitatsu kisetsu no matte

aoi sora o tomo ni ikou yo shinoi sone hama wo miouoshii nagara
muzukashii hanashi wa ira nai
kimi ga waratte kuredeba ii

aoi sora o tomo ni ikou yo
doko e tatonitsu kudattoshite mo
moshi mo kisu wo ottesuru toki wa boku no tsubasa o kimi ni ageru
sou ite kimi wa sukoshi nai ka

koe kiresumi boku mo nai ka...
la la…

credit goes to: RikkuKu & Kana-Chan from http://fantasy-ayu.over-blog.com/

ENJOY!

theprojectzero 4th June 2006 01:44 AM

Sweet! Thank you! Can anyone translate it, please? :D

ayu-marco 4th June 2006 04:52 AM

BLUE BIRD lyrics
 
:luv2 Anyone can translate in English?


紅雲は流れたら
kurenaigumowanagaretara
この空が鳴きあうから
konosoraganakiaukara
君の声で目を覚ます
kiminokoedemewosamasu
ちょっと長めの眠りから
chottonagamenonemurikara

君はそっと見守ったこの背の翼
kimiwasottomimamottakonosenotsubasa
飛び立つ季節を待って
tobitatsukisetsuwomatte

青い空を共に行こうよ
aoisorawotomoniyukouyo
白い砂浜を見下ろしながら
shiroisunahamawomiorisinagara
難しい話はいらない
muzukashiihanashiwairanai
君が笑ってくれればいいと言って
kimigawarattekurerebaiitoitte
僕に笑いかけた
bokuniwaraikaketa
 
言葉は必要なかった
kotobawahitsuyounakatta
居場所はいつもここにあった
ibashowaitumokokoniatta
太陽が眩しいと呟きながら
taiyougamabushiitotsubuyakinagara
潤んでく瞳をごまかす
urundekuhitomiwogomakasu

青い空を共に行こうよ
aoisorawotomoniyukouyo
どこへ辿り着くだとしても
dokoetadoritsukudatoshitemo
もしも傷を負ったその時は
moshimokizuwoottasonotokiwa
僕の翼を君に上げる
bokunotsubasawokiminiageru
そう言って君は少し泣いた
souittekimiwasukoshinaita

君はそっと見守ったこの背の翼
kimiwasottomimamottakonosenotsubasa
飛び立つ季節を待って
tobitatsukisetsuwomatte

青い空を共に行こうよ
aoisorawotomoniyukouyo
白い砂浜を見下ろしながら
shiroisunahamawomiorrosinagara
難しい話はいらない
muzukashiihanashiwairanai
君が笑ってくれればいい
kimigawarattekurerebaii

青い空を共に行こうよ
aoisorawotomoniyukouyo
どこへ辿り着くだとしても
dokoetadoritsukudatoshitemo
もしも傷を負ったその時は
moshimokizuwoottasonotokiwa
僕の翼を君に上げる
bokunotsubasawokiminiageru
そう言って君は少し泣いた
souittekimiwasukoshinaita

越え切れずに僕も泣いた
koekirezunibokumonaita

ayu-marco 4th June 2006 04:55 AM

紅雲は流れたら
kurenaigumowanagaretara
この空が鳴きあうから
konosoraganakiaukara
君の声で目を覚ます
kiminokoedemewosamasu
ちょっと長めの眠りから
chottonagamenonemurikara

君はそっと見守ったこの背の翼
kimiwasottomimamottakonosenotsubasa
飛び立つ季節を待って
tobitatsukisetsuwomatte

青い空を共に行こうよ
aoisorawotomoniyukouyo
白い砂浜を見下ろしながら
shiroisunahamawomiorisinagara
難しい話はいらない
muzukashiihanashiwairanai
君が笑ってくれればいいと言って
kimigawarattekurerebaiitoitte
僕に笑いかけた
bokuniwaraikaketa
 
言葉は必要なかった
kotobawahitsuyounakatta
居場所はいつもここにあった
ibashowaitumokokoniatta
太陽が眩しいと呟きながら
taiyougamabushiitotsubuyakinagara
潤んでく瞳をごまかす
urundekuhitomiwogomakasu

青い空を共に行こうよ
aoisorawotomoniyukouyo
どこへ辿り着くだとしても
dokoetadoritsukudatoshitemo
もしも傷を負ったその時は
moshimokizuwoottasonotokiwa
僕の翼を君に上げる
bokunotsubasawokiminiageru
そう言って君は少し泣いた
souittekimiwasukoshinaita

君はそっと見守ったこの背の翼
kimiwasottomimamottakonosenotsubasa
飛び立つ季節を待って
tobitatsukisetsuwomatte

青い空を共に行こうよ
aoisorawotomoniyukouyo
白い砂浜を見下ろしながら
shiroisunahamawomiorrosinagara
難しい話はいらない
muzukashiihanashiwairanai
君が笑ってくれればいい
kimigawarattekurerebaii

青い空を共に行こうよ
aoisorawotomoniyukouyo
どこへ辿り着くだとしても
dokoetadoritsukudatoshitemo
もしも傷を負ったその時は
moshimokizuwoottasonotokiwa
僕の翼を君に上げる
bokunotsubasawokiminiageru
そう言って君は少し泣いた
souittekimiwasukoshinaita

越え切れずに僕も泣いた
koekirezunibokumonaita

Qt Mashi 4th June 2006 05:12 AM

ooo thanks~ i'd also like an english translation :)

SunshineSlayer 4th June 2006 05:38 AM

Where'd you get the kanji from? No one should really know that at this point until at least a televised live has happened.

Anyways, the romaji looks pretty accurate for the most part. Hopefully someone with more motivation than me will translate this. :)

alterna 4th June 2006 05:48 AM

Here's the Babel Fish translation:

Because as for the crimson cloud when it flows, this sky to call, from sleep of the just a little long め which wakes up with your voice As for you the wing of this back which is watched over quietly waiting for the season fly away As for the word which it probably will go together, while disdaining the white sandy beach saying, that difficult story you who do not enter should have laughed, begins to laugh at the blue sky in me as for the address there was no necessity that always the sun which is here is dazzling, while murmuring, being moist, you cheat the く pupil The blue sky it probably will go together, it arrives to somewhere, assuming, that is, that time when it gets injured it lifts my wing to you, so calling, as for you as for you who cried a little the wing of this back which is watched over quietly waiting for the season fly away The blue sky it probably will go together, while disdaining the white sandy beach, difficult story you who do not enter should have laughed The blue sky it probably will go together, it arrives to somewhere, assuming, that is, that time when it gets injured My wing is lifted to you, so saying, you cried a little Exceeding without being cut off, I cried

AyUmIXx 4th June 2006 06:13 AM

ayu-marco: is that the official one already?

ayu-marco 4th June 2006 09:03 AM

I don't know
I just copy it from other forum

alternarist 4th June 2006 09:54 AM

thanks for the lyrics and translation!

immel 4th June 2006 10:00 AM

Cool, thanks for the lyrics!

I'll be awaiting a full translation eagerly :).

SunshineSlayer 4th June 2006 10:46 AM

Quote:

Originally Posted by alternarist
thanks for the lyrics and translation!

Babelfish hardly qualifies as a translation - although, what comes out is always pretty funny :)

kiseki89 4th June 2006 11:08 AM

where did you get the lyrics? is it official?

dulceku 4th June 2006 12:10 PM

wow, thank you ayu-marco!! and also thanks for the translation alterna!!

michiAki 4th June 2006 12:17 PM

Thanks~~!!;)

darkswordz 4th June 2006 02:11 PM

thanks for the lyrics and translation :D

Jer Sieu 4th June 2006 02:35 PM

wow... thank you for the lyrics...

elepop 4th June 2006 03:33 PM

Thank you! And welcome to AHS! :)

joseX 25th June 2006 05:02 AM

thanks n_n

RoboNyanya 26th June 2006 01:30 AM

Does anyone have the single yet in their possession? The thing posted by ayu-marco looks almost perfect, but I just want to be 100% sure. I'm completely capable of reading the Japanese and getting the romaji down perfectly, so long as someone is willing to scan in the lyrics for me (I have a little more trouble with translation). Might as well scan the lyrics to Beautiful Fighters as well--kill two birds with one stone. Or we can wait until Masa tells us.


All times are GMT +1. The time now is 02:51 AM.

Powered by vBulletin® Version 3.8.4
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.