![]() |
Lyrics for '&' songs
The lyrics for the songs on Ayu's news single '&' are now available at uta-net:
http://www.uta-net.com/ You must register to access the site. |
Thnx for the link... but i would prefer to wait for other website to haf the lyrics...
|
※ぎゅっとしてみたり
じんとしたり しゅんとしたり またぎゅっとしてみたり しゃんとしたり つんとしたり※ い_つもの私を_なたは知っている 果てな_続いてい_ようで ちゃんと果ては_るこの道 たった一度限りのね 寄り道だってしたいし 逃げ道も作っちゃうけど ひとりじゃ意味ない だって本当に 価値が_るものなんて 愛だけでしょう △だから 世界中の誰も知らないけれど たったひとり _なただけに見せている 私がここにいる だけど 世界中の誰も知らないけれど 本当は _なただって まだ知らない 私がいるかもね△ 辿り着きたい場所なんて 選択肢は多すぎて 見当もつかないけれど 同じ未来感じながら 並んで歩_横顔が 何より真実 だって最後に 意味をもつものなんて 愛だけでしょう そうね 世界中の誰も知らな_ていい たったひとり _なただけは知っていて こんな私の事 そうよ 世界中の誰も知らな_ていい だって私達はちゃんと知っている こんなふたりの事 (△_り返し) (※_り返し×4) These are the lyrics all in Japanese! I joined up to the site ^_^ Pitty I can't do very good translating..oooh well. |
Kind of hard to register when everything is in Japanese.
|
Quote:
Ahh, and it's not to hard to register if you can't understand Japanese..I managed to. And I know very little Japanese. |
Quote:
|
I'm interested in romanizing the lyrics.. but I only know 100 kanji so I will need to listen to the song to figure out unknown kanji.. Please send the Japanese lyrics to me.. It'd be good if you could take a screenshot of them and them send them to me rather than the text.. So everyone don't expect me to be done anytime soon.. Gotta wait till I get the single, you know..
|
hehe. all i could understand on the site was ID and Password. thanks for the lyrics by the way though. maybe ill try to get ym grandma to translate them or sumthin
|
thanx for the site
|
lmao.. i had to post this.... so far babel fish gives me this... its just funny to see how unreliable teh internet can be at times...
* You try doing tight, the dust make the palpus it is with do and being tight try steadily do primly will be and/or * being * the * hatchet has known thing me The end * it is continued with the and don't you think? * way properly this road the end of the * る is limited to one time which passes, it approaches and even the road would like to do and the way out the work っ ち ゃ receiving ど one person there is no meaning even * #123; Just this value probably is * る thing how love Therefore the △ however no one in the world knows, but I who am shown to just the one person * hatchet which passes am here the however no one in knows, * #123; This even whether the * hatchet I who do not know yet am, don't you think? the △ $$ln2 As for the place how choices which would like to arrive being too multi, however either estimate is not attached, while the same future feeling, lining up, the step * profile what compared to even truth probably is just the thing how love which has meaning lastly, don't you think? so, everyone in the world and knowledge and others the * て you call and just the one person * hatchet which passes having known, such a my thing so, everyone in the world knowledge and others the * て calling we return thing of such a cover り which has been known properly (the △ * り) (The * * り it returns, x 4) |
Lmao that's actually the funnies thing I've ever read :laugh Makes me wonder... did James Joyce use BabelFish back then... I know there were no computers yet when he wrote Finnegans Wake but I really start to wonder :laugh
|
thanks for the links~ :D :D
|
All times are GMT +1. The time now is 11:19 PM. |
Powered by vBulletin® Version 3.8.4
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.