Ayumi Hamasaki Sekai

Ayumi Hamasaki Sekai (http://www.ahsforum.com/forum/index.php)
-   Ayu Music News (http://www.ahsforum.com/forum/forumdisplay.php?f=2)
-   -   ''HANABI episode II'' translation and romaji (http://www.ahsforum.com/forum/showthread.php?t=7110)

masa 28th June 2003 09:05 PM

"HANABI episode II" translation
 
I've tried to translate the shortest lyrics first. If you find some unnatural words, please inform me.
-------------------------------------------------------------

The summer has come again and again since then
But why am I looking back upon the past again
Tracing the footprints?

I remember everything even now
Your voice calling my name, your casual habits
I want to forget, and I don't want to forget

Did I choose the right way?
But I keenly understand there is no answer
Whomever I may ask it to

Please tell me some day that you are happy
And smile

I gently lock the memories away
Leaving them to be beautiful

This feeling, this feeling, go up into the sky
And be dispersed beautifully like a firework

y2687 28th June 2003 09:18 PM

aww, so pretty! :cry thanks masa! :thumbsup

Grantith 28th June 2003 10:00 PM

Those lyrics sound very nice. They seem like a good sequel for Hanabi. Thank you very much! :thumbsup

SurrealDreams 28th June 2003 10:19 PM

Wow thanks for the translation masa.! :D

But I don't understand what this word means? "keenly" - I don't think its a word -- do you mean "nearly" instead?

Chireresu 29th June 2003 01:17 AM

I think keenly is a word...Keen if I'm correct I think means smart of very well...So where she says keenly she understands very well...I'm so stupid!Sankyuu for the translation Masa!

ayu_ready78 29th June 2003 01:22 AM

Thx Masa. This song is really nice and I cannot wait to hear it. This song could be a short one considering the length of the translation.

Kaiousei 29th June 2003 01:34 AM

is their a kanji or at least a romanji of the song you translated?

Takke 29th June 2003 01:34 AM

:weep :weep :weep

ZeF 29th June 2003 01:43 AM

thanks alot! you haven't posted much in a while but when you do it sure is something everyone appreciates! :thumbsup

rainbow_momiji™ 29th June 2003 02:07 AM

ello ^_^ thanks for this:P

Ryoko 29th June 2003 03:44 AM

Re: "HANABI episode II" translation
 
Thanks...beautiful lyrics..
Do you have the romaji for this song and theme of anation?

Ryoko

yatsuda 29th June 2003 03:44 AM

Thank you for the translation, Masa. I really like the lyrics, simple but touching.

miruku 29th June 2003 05:07 AM

awww.. such emotional lyrics... no wonder why it'z called Hanabi II!

hiro 29th June 2003 05:37 AM

Lyrics are fine but i still wish she would have named it more creatively like When the Fireworks are Over, or Faded. SOmething like that at least.

EdenZone 29th June 2003 06:03 AM

wwooowww !!! great work again !!!!!! thanks for the translation !!!! .. HANABI II............

destiny_ayu 29th June 2003 06:07 AM

Thnx very much for the translation

masa 29th June 2003 11:44 AM

Here is the romaji lyrics.

Nee dooshite mata furikaetteru
Ashiato tadotte nee arekara moo natsu wa
Nandomo megutte iru noni

Nanimokamo mada oboete iru yo
Namae yobu koe nanigenai kuse
Wasuretai noni wasuretaku nai

Nee eranda michi wa machigatte nakatta kana nante
Nee dare ni tazunete mitemo kotae wa doko nimo nai koto
Iya ni naru hodo wakatteru kara

Itsuka kikasete kimi no kuchi kara
Shiawase dayo to soshite waratte

Omoide wa soo utsukushii mama
Sotto kagi kake shimatte okoo

Kono omoi yo kono omoi yo sora e uchiagari
Hanabi no yoo ni hanabi no yoo ni utsukushiku chire
------------------------------------------------------------------------

"Iya ni naru hodo" means "I'm tired of" or "I'm fed up with". For example, "Sono hanashi wa iya ni naru hodo kiita." means "I'm tired of hearing the story." I translated the phrase into "keenly", but if there is some other word more suitable, please suggest here.

tetsuo69 29th June 2003 12:51 PM

where did you get the lyrics?

i was just wondering cause the cd has not come out yet?

Set_0ne 29th June 2003 01:30 PM

Awe :( It is sad but is also very nicely writen! Hmm..I wonder whah was on her mind when she wrote it.

mika 29th June 2003 02:05 PM

arigatou masa-san


All times are GMT +1. The time now is 06:06 AM.

Powered by vBulletin® Version 3.8.4
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.