Ayumi Hamasaki Sekai

Ayumi Hamasaki Sekai (http://www.ahsforum.com/forum/index.php)
-   Ayu Music News (http://www.ahsforum.com/forum/forumdisplay.php?f=2)
-   -   ''Greatful days'' romaji and translation (http://www.ahsforum.com/forum/showthread.php?t=7215)

masa 1st July 2003 07:22 PM

"Greatful days" romaji and translation
 
la la la ...

Machikogarete ita kisetsu ga yatte kite
Zawamekidasu kaze ugokidasu machinami

Itsumo yori asa no otozure ga hayakute
Soredake de umaku arukeru yoona sonna ki ga shite

Mune o itameru hanashi bakari ga konogoro ja afureteru kedo
Kanashimi no tame ni tanoshimu koto okizari ni shinaide ite

* Mijikai natsu ga hajimatte iku
Kimi to ikutsu no omoide tsukuroo
Taiyoo wa tada hikari kagayaki
Nami wa itsumo yosete wa kaeshiteku

Biru no sukima kara ibitsu ni togaru sora
Itsuka mita sora wa hatenaku hirokatta

Kokoro ni kumo ga oou hi mo soba ni ite
Odayaka na hohoemi kureru koto kansha shite iru

Sore wa atarimae na wake ja nai demo hitsuzen kamo shirenai
Mamoru beki mono ga tashika ni aru kono omoi o wasurenai

Mijikai natsu ga owari o tsugeru
Sono shunkan mo kimi to mukaeyoo
Nante koto nai mainichi koso ga
Naniyori mo suteki datte shitteru kara

* repeat

la la la ...
------------------------------------------------
la la la ...

The season I was looking forward to has come
The wind is stirring, the city is taking life

The morning comes earlier than usual
I feel I can walk well only for that

There are plenty of terrible news around nowadays
But please don't leave pleasure behind because of sadness

* The short summer is starting now
How many memories can I make with you?
The sun is just shining bright
And the waves are always rolling on the shore

The distorted, sharp sky among the buildings
The sky I saw once was wide and limitless

I thank you for being by my side and giving me a gentle smile
Even when my heart is covered with clouds

It's not a matter of course, but might be of necessity
I never forget this feeling that I certainly have what I should protect

This short summer will come to an end
I'll be with you at the moment, too
As I know
Nothing is so nice as the ordinary days

* repeat

la la la ...

Sakura_Drops 1st July 2003 07:41 PM

Wow it's beautiful....Thanks for the translation.

~Ayanami~ 1st July 2003 09:55 PM

thnx for the translations!!! :)

shinjite 1st July 2003 10:20 PM

those lyrics are so beautiful !!!! thanks a lot, Masa!!! makes me wish i had someone to spend the summer with *dreams*

jkm444 1st July 2003 10:46 PM

thanks for the lyrics Masa! The lyrics sound very nice.

Cientifik 2nd July 2003 02:58 AM

thanks for both of them! i still havent heard the full version of greatful days yet. im going crazy!

destiny_ayu 2nd July 2003 07:10 AM

THNX

kournikova 4th July 2003 05:56 AM

Greatful days lyric...
 
la la la...

Machi kogareteita kisetsu ga yatte kite
Zawameki dasu kaze ugoki dasu machinami

Itsumo yori asa no otozure ga hayakute
Sore dakede umaku arukeru youna sonna ki ga shite

Mune o itameru hanashi bakari ga kono goro ja afureteru kedo
Kanashimi no tame ni tanoshimu koto oki sari ni shinai de ite

Mijikai natsu ga hajimatteiku
Kimi to ikutsu no omoide tsukurou
Taiyou wa tada hikari kagayaki
Nami wa itsumo yosete wa kaeshiteku

Biru no sukima kara ibitsu ni togaru sora
Itsuka mita sora wa hatenaku hirokatta
this is the lyric

kokoro ni kumo ga oou hi mo soba ni ite
Odayaka na hohoemi kureru koto kansha shiteiru

Sore wa atari mae na wake janai
Demo hitsuzen kamo shirenai
Mamoru beki mono ga tashika ni aru kono omoi o wasurenai

Mijikai natsu ga owari o tsugeru
Sono shunkan mo kimi to mukaeyou
Nante koto nashii mainichi koso ga
Nani yorimo suteki datte shitteru kara

Mijikai natsu ga hajimatteiku
Kimi to ikutsu no omoide tsukurou
Taiyou wa tada hikari kagayaki
Nami wa itsumo yosete wa kaeshiteku

la la la...

Sakuragirl421 5th July 2003 06:40 PM

thanks masa. :wink: :D

ImpactBreaker 5th July 2003 06:43 PM

This song grew really fast on me! And now that I read the translation I can see how the lyrics combine a lot with the song!

I particularly loved this part:

"There are plenty of terrible news around nowadays
But please don't leave pleasure behind because of sadness"

hahaha Such positive feelings from Ayu! This song really makes you feel in a good mood!:laugh

Thanks a lot for the translations masa!

Ryoko 5th July 2003 09:51 PM

Masa-san, arigato gozaimashita.

xiaohui 8th July 2003 02:47 PM

''I thank you for being by my side and giving me a gentle smile
Even when my heart is covered with clouds''

i love this part, it is like ayu writing to her bf

masa 8th July 2003 03:58 PM

Quote:

it is like ayu writing to her bf
I thought so at first, too. But after watching the PV, I changed my thought. I think now she wrote this for her close friends, just as the song of a year before, "July 1st." And I realized why she titled this single as "&". It was the literally continuation of the single "H" as below.

"independent" --> "ourselves" (for her boyfriend)
"July 1st" --> "Greatful days" (for her close friends)
"HANABI" --> "HANABI episode II" (for her old boyfriend)

Btw, I'd like to change one part as below.
From "How many memories can I make with you?"
To "How many memories shall we make together?"
which I think is more loyal to the original Japanese lyrics.

Piccolo 8th July 2003 07:41 PM

Excellent !!! THank you very much masa and kournikova

xiaohui 11th July 2003 01:48 PM

thanx masa i agree wif u especially after watching the PV

-=[ZENO]=- 12th July 2003 09:31 AM

thanks for the translation !
I'm french, so I've use your translation in english to translate the song in my langage ;) if french are interested to read them, they can write me I send to them

masa 12th July 2003 11:38 AM

Quote:

I'm french, so I've use your translation in english to translate the song in my langage
Nice to hear that. Would you show me your translation in French or let me know the site you posted it? I understand French just a little.

-=[ZENO]=- 12th July 2003 03:15 PM

that's my translation in french
for 2 sentences i've had difficulties it's why you see the " ??? " LOL

the site where I will post them is ' coming soon ' :) I'll tell you all when he will be released ;-)



---------------------
Translation
---------------------



Ca serait magnifique qu'il en soit pour toujours comme maintenant
Ce doux baiser qui ne s'arreterait pas

Au moment où nous nous somme rencontré cet été,
je voulais ressentir ce frais et palpitant sentiment :
Je me reflete pour toujours dans tes yeux

Ce court été qui arrive et commence
"Combien de fois vais-je repenser à ces moments passés avec toi ?"
Le soleil bille tout simplement avec tant d'éclat et
les vagues bougent toujours avec ce meme mouvement de va et vient

Un jour serement les impressions magiques ne se feront plus ressentir,
Ce n'est jamais bon de garder tout cela en soit meme (????)

je veux continuer de t'aimer
Tu sais que
J'ai regarder ta figure endormie
dans la voiture que j'avais arrétée au bord de la mer ?

Ce court été qui arrive et commence
Ma lumineuse peau bronzée est devenue rouge
Ton sourir, ton futur,
je veux les protéger

Ce court été qui arrive et commence
"Combien de fois vais-je repenser à ces moments passés avec toi ?"
Le soleil bille tout simplement avec tant d'éclat,
Les battements de mon coeur ont un simple écho

Meme si cet été fini
Je veux toujours m'en souvenir
L'etre deux fois ou pas une seule,
ce sera toujours
Les adultes que nous sommes devenus
le trésor de notre partage (de notre symbiose ?)

masa 12th July 2003 06:10 PM

Sorry, but it doesn't seem to be the translation of the original lyrics except the four lines below. Would you confirm it?

>Ce court été qui arrive et commence
>"Combien de fois vais-je repenser à ces moments passés avec toi ?"
>Le soleil bille tout simplement avec tant d'éclat et
>les vagues bougent toujours avec ce meme mouvement de va et vient

mimika 12th July 2003 06:13 PM

wow masa..u should do know a lot of different languages....r u japanese???


All times are GMT +1. The time now is 09:05 AM.

Powered by vBulletin® Version 3.8.4
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.