Ayumi Hamasaki Sekai - View Single Post - [romaji and translation] untitled ~for her~
View Single Post
  #2  
Old 18th January 2008, 12:01 AM
bondingo's Avatar
bondingo bondingo is offline
Because of You Initiate
 
Join Date: Dec 2005
Location: Chiba, Japan
Posts: 5,541
Quote:
Originally Posted by jon_the_d View Post
good for you...didn't understand my point very well though did you. and I never said anything about american english. When I listed four reasons why my advice on english was good and worth paying attention to, the fact that I said " I am English" did not imply in anyway that english people are the best at english, but it illustrates the fact that I am a native speaker.

My whole point was that there had been quite a few non native english speakers commenting and making suggestions that I am afraid to say I disagreed with, so I put in my own 2 cents. If you're a native speaker and well read and well educated and good at english then cool, I'd like to see your own input. but the point still remains, give those who truly know english a bit of extra weight when discussing english phrases/meanings/usage etc.

I hate to see ayu's songs "dumbed down", or made less artistic and poetic than they actually are.

hope you understand my point about not dissing on american/canadian/australian/irish/south african/new zealand english though. it's all good to me.
Well then, I misunderstood the implications of your post. I took it as, like you said, the fact that you are English meaning that your grasp on the language was somehow on a level above other native speakers of the language (such as when you said mentioned those who speak English well, then said "namely, english people"). I agree that those who speak English as their first language should have more say in the translation, since many members of the board are not native speakers. Glad that misunderstanding was cleared up.
__________________


Reply With Quote