![]() |
· Ayu's Official Site · Ayu's twitter · Ayu's YouTube · masa's translations · Misa-chan's translations · |
#1
|
||||
|
||||
lyric of game (CM part)
english translate:
I can smile well on tomorrow at the same time I can pretend not thing have happened whenever I can always walk like that But I can not control the game like that |
#2
|
||||
|
||||
Not too clear, but I guess she's basically saying that she can pretend nothing happened, but not when she controls the game, right? Wonder where this "game" theme came from, but I guess the full lyrics will tell more
![]() Thanks yamogi ![]() |
#3
|
||||
|
||||
Thanks
![]()
__________________
![]() Last edited by ChildOfXX; 9th April 2004 at 06:18 AM. |
#4
|
||||
|
||||
-edit-
ashitano imagoroniwa umaku waraeru soumarude nanigotomo nakatta ka no youni itsu datte soriatte aruitekita fuuni kono game omou youni ni sousa dekinai ...not sure it this is entirely correct...but thought i'd give it a shot if the romaji is correct then this is the idea of the lyrics ~sorry if it's not correct! tomorrow around this time I'm going to be able to smile as if nothing really happenned like when we were able to walk side by side I can't operate this game the way i want to Last edited by ayumi1121; 9th April 2004 at 11:49 PM. |
#5
|
||||
|
||||
thanks
__________________
![]() |
#6
|
||||
|
||||
japanese coding
(this )Q[(game)v悤(like)(control)łȂ(conn ot) Q[ means game Last edited by yamogi; 9th April 2004 at 07:22 AM. |
#7
|
||||
|
||||
Sounds interesting so far, thanks to everyone who tried to translate ^^
|
#8
|
||||
|
||||
Quote:
just like yamogi pointed it out. I also think that it should be "ashita no ni", "nani koto mo" and "omou you ni" - though I am not 100% sure. Great job, btw! ![]()
__________________
「浜崎あゆみ」であること |
#9
|
||||
|
||||
sounds strange, but i better not judge it too soon...
|
#10
|
||||
|
||||
wow nice lyrics!
![]()
__________________
-=|wishing star|=- |
#11
|
||||
|
||||
Based on the kanji of the lyrics, this is what I got:
Ashita no imagoro ni ha umaku waraeru sou marude nani koto mo nakatta ka no you ni itsu datte sou yatte aruite kita noni kono GEEMU omou you ni sousa dekinai...
__________________
![]() Last edited by u1ra0ay2u; 9th April 2004 at 02:28 PM. |
#13
|
||||
|
||||
its a really catchy tune, hard to get out of your head na :p
__________________
A Song for XY |
#14
|
||||
|
||||
Quote:
Thank You so much for this! ![]() |
#15
|
||||
|
||||
I hope there are some english phrases in the song lol
|
#16
|
||||
|
||||
now that i listen to it again...i'm starting to think it's sou yatte, not soriatte
__________________
![]() ~thanks to takke for the ava n sig~ aisu koto wa itami wo kanjiru koto demo aru, dakedomo ikiteiku tame ni wa ai ga hitsuyou nanda... ![]() my xanga...hannanah ![]() |
#17
|
||||
|
||||
Yea!!! When I don't know the lyrics, I just sing along with what it sounds like. haha, if a japanese person was near me, they'd be like, "What the hell is that girl singing?!??!?!???!"
HAHA. ![]() ![]() |
#18
|
||||
|
||||
wow, translations aleady! hehe thanks! I'm liking them so far
|
#19
|
||||
|
||||
wow thanks for the tranlation of the song so far, lyrics look intresting
![]()
__________________
![]() |
#20
|
||||
|
||||
I love the song! I hope it comes out soon. I don;t want to wait another 3 months ><
|
![]() |
|
|
![]() |