![]() |
· Ayu's Official Site · Ayu's twitter · Ayu's YouTube · masa's translations · Misa-chan's translations · |
#1
|
||||
|
||||
A tiny gripe about "tsuki ni shizumu"...
If I hear the title translated as "Sinking Moon" one more time I'm gonna puke. It was translated into chinese like this (OFFICIALLY even!! GAH!) and has been translated into english like this numerous times. But that's NOT what "tsuki ni shizumu" freaking means!!
"ni" is a preposition meaning "into", "by means of", or "in". The word that comes before it is what the subject is "in" or what "means" are being used. Short and sweet: tsuki = moon ni = in shizumu = to sink The title is "Sinking Into the Moon". Anyone who knows VERY basic japanese can figure that out. Why don't more people accept the accurate translation of the title?? I mean, Kagari's funeral is just that. She's in the boat, sinking into the reflection of the moon on the water. Kagari sinks into the moon and then is reborn as the psych patient with the bad dreams. Sinking into the moon = rebirth. VERY significant title. There's no moon that sinks ever anywhere in the whole movie. BUT there is a girl Sinking Into The Moon. Anyone here with a website that calls it "Sinking Moon", go change it. We must spread around the accurate translation. Quickly.
__________________
Twitter: @deliriumzer0 Ayumi Hamasaki Song-A-Day 2015 (new ayu wiki site thing, work in progress, don't click yet) |
|
|
![]() |