Quote:
Originally Posted by Mitkki
isn't something a bit off in these lines? or am I just misunderstanding? When I read the Japanese, I understood it as the speaker talking to a confidante about her past lover and how they're similar to the speaker's (current) lover. In your translation, it seems like the speaker (who we assume is ayu) is romantically involved with a woman, considering the kanji ayu used for 'anata' (貴女).
|
Quote:
Originally Posted by tenshi no hane
I thought so too. Personally I'd translate it as:
"I feel that the person you met and fell in love with in those days
Is somehow similar to the person who I love [now]"
|
Yep, you guys are right. Got a little mixed up there, will change the translation. Thanks!!