![]() |
· Ayu's Official Site · Ayu's twitter · Ayu's YouTube · masa's translations · Misa-chan's translations · |
#41
|
||||
|
||||
Quote:
EDIT: Go to this thread! ![]() Last edited by koumori; 13th December 2012 at 04:16 PM. |
#42
|
||||
|
||||
Blue Jellyfish and Dust has got to be my two, absolute most favorite new songs
![]()
__________________
|
#43
|
||||
|
||||
I only recent got into her when I was looking up artists similar (sorta) to alan. She's absolutely lovely.
Quote:
__________________
|
#44
|
||||
|
||||
Quote:
![]() |
#45
|
||||
|
||||
I remember I tried listening to her before, but I didn't like it.
But now I'm loving everything I hear ![]()
__________________
|
#46
|
||||
|
||||
Quote:
I was planning on asking you to translate some stuff if possible ![]() |
#47
|
||||
|
||||
Sure! I already translated one verse of Siren
![]() I can't translate them right now since I should be studying, but just tell me what you need translated ![]() ![]()
__________________
|
#48
|
||||
|
||||
Quote:
![]() ![]() Thank you so much ![]() |
#49
|
||||
|
||||
I start my winter break next Tuesday, so I'll have a month of doing nothing...I need stuff to do/translate (This is what happens when alan went back to China...I just have all this free time
![]()
__________________
|
#50
|
||||
|
||||
![]() You're going to regret letting me know that, Pommy.. ![]() |
#51
|
||||
|
||||
Ferry (渡) English Translation
Share with credits please (because I pulled out many hairs trying to translate this ![]() It kind of makes sense if you look at it carefully ![]() Where to go? Where did we come from? A beginning. Without a trace. A worn body. Soul of the wind. Without a result. An empty space. The black daytime. A profound whiteness. Pleasingly. The road opens. Towards the smoke. It clears the dust Autumn goes. Spring comes. The palm. The back of the hand. Good and evil. All throughout my self In front of my body. Behind my shadow. Mysticism. Among us. This side. The other side. A remembrance. Release the love. This life. The next lifetime.
__________________
Last edited by pommy48; 13th December 2012 at 10:11 PM. |
#52
|
||||
|
||||
![]() ![]() Linked your translation in the first post! ![]() |
#53
|
||||
|
||||
The lyrics kind of remind me of Charon's ferry from Greek mythology now that I look at it.
Also "this side. The other side" can also be translated as "this shore. The other shore" ![]() I understand my own translations now ![]()
__________________
|
#54
|
||||
|
||||
Thank you Pommy!
![]()
__________________
|
#55
|
||||
|
||||
No problem! And here's another translation!
Siren (塞壬) English translation Share with credits also please! The dark clouds densely cover the sky. A storm is coming. Fog float up to the surface of the sea. It disappeared, the path back towards home. Faintly, A phantom of the opera in the sky As if it was singing Beckons for me. Come (siren siren siren siren) Come (siren siren siren siren) Come (siren siren siren siren) Come (siren siren siren siren) Confusing as the wind, Blurring She slowly come towards me. With her angel-like blue eyes, So moving That I forgot to breathe. Her black wings, Her white feathered-like hair She leads me with her song And pulls me towards the wrong path. Come (siren siren siren siren) Come (siren siren siren siren) Come (siren siren siren siren) Come (siren siren siren siren) Confusing as the wind She shook her wings And smilingly landed by my side. She held my hand And together we jumped into the sea Come (siren siren siren siren) Come (siren siren siren siren) Come (siren siren siren siren) Come (siren siren siren siren) Confusing as the wind, Blurring So in love with this song, the lyrics, everything ![]()
__________________
Last edited by pommy48; 13th December 2012 at 10:56 PM. |
#56
|
||||
|
||||
![]() |
#57
|
|||
|
|||
This was kind of a sad excuse for an album. I mean, I already own her first EP so there's really not much incentive to purchase it. BUT, Asura is awesome. Such a fantastic song and the cover is very pretty.
__________________
|
#58
|
||||
|
||||
Drunk (醉) English translation
In the air, a kind of dizzying fragrance fluttered over. The twinkling night, I, where does my body lie? (A familiar song starts to play) Ka yi lo yi so yi yo Sa yi lo yi so yi yo Wa~~~ In my wine cup, there are strange and familiar faces. I love this moment. There is nothing I can't do. There is also nothing. No matter what kind of dusk the dusk is now When will the moon be clear and bright? (A familiar song starts to play) Ka yi lo yi so yi yo Sa yi lo yi so yi yo Wa~~~ I believe she drew her inspiration from this Chinese poem Edit: Footprints (腳印) English translation The shadows come and go They never stay In the past and in the future, No one will be lonely A pair of small footprints Has walked out greatness Looking far out as if They returned back to start Courage seems pointless But courage has replaced fearlessness From the start till the end, They're forever buried That setting sun has burned into ashes again The grass beneath the stone wildly bloom out a flower And then I realized that I've changed So I set my footstep upon this mysterious road Courage seems pointless But courage has replaced fearlessness From the start till the end, They're forever buried I think when I reach the end I will discover a miracle
__________________
Last edited by pommy48; 13th December 2012 at 11:58 PM. |
#59
|
||||
|
||||
![]() ![]() Knowing what she sings brings so much depth to the song, thank you ![]() |
#60
|
||||
|
||||
I'll just hold the title "queen of Chinese translations"
![]() And I got curious with Ferry, so I asked her on Weibo what was the origin of the song. She reweiboed my post and said Quote:
__________________
|
![]() |
|
|
![]() |