![]() |
| · Ayu's Official Site · Ayu's twitter · Ayu's YouTube · masa's translations · Misa-chan's translations · |
|
|
|
#1
|
||||
|
||||
|
No, it's correct.
気持ちよくさせて is causative - like that it means 'Let me feel good'. With the あげる added it's the woman/Ayu allowing him to let her feel good. If it'd be the man she wouldn't have used the causative of the verb - 気持ちよくしてあげる。
__________________
|
![]() |
| Tags |
| lyrics, translation, trouble, w (trouble) |
|
|
![]() |