![]() |
· Ayu's Official Site · Ayu's twitter · Ayu's YouTube · masa's translations · Misa-chan's translations · |
#1
|
||||
|
||||
BOLD & DELICIOUS Hearing Lyrics
This is unofficial, please make some correction
BOLD & DELICIOUS (CHORUS) dale ade nede nade kushi adakushide (ayu) BOLD & DELICIOUS (CHORUS) wow... (ayu) Soji u mi nade (CHORUS) nade (ayu) momo doko we baka de (CHORUS) a bede (ayu) wadashi kimi washade (chorus) kimi shade (ayu) |
#2
|
||||
|
||||
This is what I got....
BOLD & DELICIOUS dare atte mite naide kuchi aguru kakisete BOLD & DELICIOUS wow... oh... oh... Souji unmi natte natte momo doko e agete agete watashi kimi ni kasete kimi kasete watashi ni kimi datte
__________________
![]() Last edited by ~Amy~; 6th November 2005 at 02:54 AM. |
#3
|
||||
|
||||
Quote:
i would like a translation please |
#4
|
||||
|
||||
Quote:
__________________
Girls' Generation is ♥. |
#5
|
||||
|
||||
now anyone care to do a translation?
haha, and it would be great if she said "baka." haha!
__________________
I just want to forget it all, without even saying "goodbye." |
#6
|
||||
|
||||
I heard "motto koe wo agete" instead of "momo doko e agete". It would make much more sense in the song since it means something like "more voices increasing" and it's a gospel song.
![]() This is what I heard, I'm not sure though: (BOLD & DELICIOUS) De matte mite naide tachi agaru de misete (BOLD & DELICIOUS) Wow (Sono jiyuu ni natte) Natte (Motto koe wo agete) Agete (Watashi ni hibikasete) Hibikasete (Koko ni iru n' datte) This is my final try ![]()
__________________
![]() Last edited by Annabelle; 6th November 2005 at 01:20 PM. |
#7
|
||||
|
||||
this is the rough translation:
BOLD & DELICIOUS Without being slient and not seen, it stand up and show to other BOLD & DELICIOUS (So it becomes free) it becomes (raise more sound) raise (It sounds inside me) it sounds (It is here) here Last edited by yamogi; 6th November 2005 at 04:08 AM. |
#8
|
||||
|
||||
^ oh icic that makes sense, it's probably about the freedom to speak or something
thanks for the translation |
#9
|
||||
|
||||
ayuflareup's romanji is very off.
![]() Amy's looks and sounds pretty correct though. |
#10
|
||||
|
||||
Thanks Annabelle for the "motto koe wo agete" part! I had my volume down pretty low and couldn't tell what she was saying at all. ^^;
Here's my attempt, hopefully it's pretty close but feel free to make corrections as you see fit! And yes, I like the exclamation marks. ![]() Chorus: BOLD & DELICIOUS Ayumi : Damatte mitenai de tachiagatte misete (Don't stay silent and watch, Stand up and show me) Chorus: BOLD & DELICIOUS Ayumi : Wow Chorus: Sou jiyuu ni natte! (Yeah, be free!) Ayumi : Natte! (Be free!) Chorus: Motto koe wo agete! (Raise your voice higher!) Ayumi : Agete! (Raise it!) Chorus: Watashi ni hibikasete! (Let me hear it!) Ayumi : Hibikasete! (Let me hear it!) Chorus & Ayumi: Koko ni iru n'da tte! ("I'm right here!") Edited the first line thanks to evolusean and Annabelle. ![]() Last edited by Peachilicious; 6th November 2005 at 08:04 PM. |
#11
|
||||
|
||||
Quote:
|
#12
|
|||
|
|||
Quote:
|
#13
|
||||
|
||||
Thanks for the translations! ^-^
__________________
Ayufan Since 2001~ <3 RAINBOW |
#14
|
||||
|
||||
thanks for the lyrics
|
#15
|
||||
|
||||
Quote:
|
#16
|
||||
|
||||
^lol true
![]() ![]() |
#17
|
||||
|
||||
Quote:
![]() ![]() |
#18
|
||||
|
||||
The PV would be like Fly high, maybe.
![]()
__________________
I'm gonna make it up for all of the Sunday Times. I'm gonna make it up for all of the nursery rhymes. |
#19
|
||||
|
||||
Quote:
omg!! one of these words is my REAL name! "luna buna ana gana tuna lana kana"!! Last edited by Qt Mashi; 6th November 2005 at 11:56 AM. |
#20
|
||||
|
||||
Wow, thanks guys!!!
|
![]() |
|
|
![]() |