![]() |
· Ayu's Official Site · Ayu's twitter · Ayu's YouTube · masa's translations · Misa-chan's translations · |
|
#1
|
||||
|
||||
talkin' 2 myself - THE BEST SONG of 2007 IMO
|
#2
|
|||
|
|||
BEST SONG OF 2007
BEST AYU ROCK SONG |
#3
|
|||
|
|||
Wow...how do I even describe this!? It's soooo gooood!!!!!
At first I was bored by the verses but when the song finished, I felt so moved. It's such a powerful song to listen to. Wow, I'm excited about the PV now. |
#4
|
||||
|
||||
I convert to mp3 and upload this song:
http://www.ahsforum.com/forum/showthread.php?t=63042
__________________
|
#5
|
||||
|
||||
YAY! Downloading now! Thanks for the heads up!
__________________
|
#6
|
|||
|
|||
it gets better with every listen <3
man this beats glitter and fated's butt 12353463467 x |
#7
|
||||
|
||||
OH MY GOD I love it!!! It's so dark, hard, and emotional! I can definitely see another PV where **** blows up everywhere like in "is this LOVE?" XD
__________________
|
#8
|
|||
|
|||
Anyone able to record/download it? *Wants for ipod*
Thanks truehappiness Gotta love Barks ![]() |
#9
|
|||
|
|||
yeah i'm uploading it right now
but it's in .m4a format, the iTunes format |
#10
|
||||
|
||||
this sounds SO fantastic.
I usually don't buy ayu singles but I will have to buy this. I'm loving it more and the song isn't even finished yet DDDDD: thanks for the link! |
#11
|
||||
|
||||
Best song since 2003.
Really, I'm totally in love. I love the arrangement and the guitar solo is sooooo cool. Very innovative song ![]() |
#12
|
||||
|
||||
WOAH. Nice. <3
I absolutely adore the intro and the instrumental part. I keep seeing the color red more and more with each thing released in regards to this single. I'll be so disappointed if that's not the color theme. D= |
#13
|
||||
|
||||
Really? All I see is black. XD
I hope the color theme isn't pink as the mu-mo banner shows.. D:
__________________
|
#14
|
|||
|
|||
^I see white and black as the colour theme...hmmm
|
#15
|
||||
|
||||
this song will help us surviving the next 3 or 4 crap singles she will put out. love it. <3
the transition from verse to chorus is a bit weird though. |
#16
|
||||
|
||||
Quote:
Even if they're not ayu's best they are amazing for some other people. For me ayu has no crappy single she has awsome, good and less good imo xD. Nothing I hated except for Two of us but Depend on you is my 2nd fav of ayu so it's fine. EDIT - lyrics are total awesomness like the music. Last edited by ayumisrael; 15th August 2007 at 11:43 PM. |
#17
|
|||
|
|||
lyrics + translation
Here are the correct and complete lyrics. There is only one part that my laptop speakers just won't allow me to understand; I have marked that with X's.
talkin' 2 myself (Japanese lyrics) 何を求めて彷徨うのか? 旅路の果てに何が見たい? 君は一体何に怯えて 何をそんなに嘆いている? その目に映るものに頭を 支配されそうになっているというのなら 心の声を聴くんだ 現実はいつだって悪戯に僕達を振り回す だけどほらその中に君だけの答えが そう隠れてる 満たされない想いがもしあるのなら それは君自身の手で創られたもの 君は一体どこへ行けば 本当の笑顔見つけられる? その場しのぎの快楽の後 訪れる反動は覚悟したフリをした 現実と XXXXXXX 情報が誘惑が溢れてるこんな時代だからこそ 僕達はそれぞれの選択をして行くべきなのだろう 破壊する事により創造は 生まれるという事を君は知ってる 現実はいつだって悪戯に僕達を振り回す だけどほらその中に君だけの答えがそう隠れてる 満たされない想いがもしあるのなら それは君自身の手で創られたもの 情報が誘惑が溢れてるこんな時代だからこそ 僕達はそれぞれの選択をして行くべきなのだろう 破壊する事により創造は 生まれるという事を君は知ってる talkin' 2 myself (Romaji transliteration) Nani wo motomete samayou no ka? Tabiji no hate ni nani ga mitai? Kimi wa ittai nan ni obiete Nani wo sonna ni nageite iru? Sono me ni utsuru mono ni atama wo Shihai sare sou ni natte iru to iu no nara Kokoro no koe wo kiku n da Genjitsu wa itsu datte itazura ni boku tachi wo furi mawasu Da kedo hora sono naka ni kimi dake no kotae ga sou kakurete’ru Mitasarenai omoi ga moshi aru no nara Sore wa kimi jishin no te de tsukurareta mono Kimi wa ittai doko e ikeba Hontou no egao mitsukerareru? Sono bashinogi no kairaku no ato Otozureru handou wa kakugo shita furi wo shita Genjitsu to XXXXXXX Jouhou ga yuuwaku ga afurete’ru konna toki da kara koso Boku tachi wa sorezore no sentaku wo shite yuku beki na no darou Hakai suru koto ni yori souzou wa Umareru to iu koto wo kimi wa shitte’ru Genjitsu wa itsu datte itazura ni boku tachi wo furi mawasu Da kedo hora sono naka ni kimi dake no kotae ga sou kakurete’ru Mitasarenai omoi ga moshi aru no nara Sore wa kimi jishin no te de tsukurareta mono Jouhou ga yuuwaku ga afurete’ru konna toki da kara koso Boku tachi wa sorezore no sentaku wo shite yuku beki na no darou Hakai suru koto ni yori souzou wa Umareru to iu koto wo kimi wa shitte’ru talkin' 2 myself (English translation) What are you wandering around looking for? What do you want to see at the end of your journey? What the hell are you so afraid of that makes you Tear yourself up so much over something? When it feels like your head is starting to be Controlled by what is reflected in your eyes, You listen to your heart’s voice. Reality always waves us around in circles for fun. But, look! An answer is hidden in there just for you. If you should have the feeling of being unfulfilled, That’s something you brought upon yourself. Where the hell do you have to go To be able to find a true smile? You pretended to be ready for the backlash That would follow makeshift pleasure. XXXXXXXXXXX It is precisely because of these times, when information Is dripping with allure, that we must go on making our own decisions. You know that it is through destruction That creation is born. Reality always waves us around in circles for fun. But, look! An answer is hidden in there just for you. If you should have the feeling of being unfulfilled, That’s something you brought upon yourself. It is precisely because of these times, when information Is dripping with allure, that we must go on making our own decisions. You know that it is through destruction That creation is born. |
#18
|
||||
|
||||
Quote:
__________________
|
#19
|
|||
|
|||
well the title of the song is called talkin 2 myself so ...... im gonna go with herself possibly?
|
#20
|
|||
|
|||
Quote:
![]() The word "hell" isn't technically in the lyrics, but there aren't many ways to express the idea of the Japanese word ittai in English. The phrases we use in the same places a Japanese person would use ittai would be: (1) [who/what/etc.] "...in the world..." I opted not to use this, because "the world" is a location, and Ayu used ittai with a verb of motion (iku). I didn't want to falsely present the idea that Ayu was actually saying "to what location in the world", because she doesn't imply that. (2) [who/what/etc.] "...the hell/heck..." This is what I chose to use. "Heck" to me just sounds lame, though, for the emotion behind the song. The important thing to understand is that ittai is basically just a word of uncertain exasperation. When the lyrics are officially released, I will apply my usual translator's notes to the lyrics and an updated translation. My guess is herself. The song is called talkin' 2 myself, after all, and she doesn't use that phrase in the song. |
![]() |
|
|
![]() |