[Scanlation] CD Data January 2006 - Page 3 - Ayumi Hamasaki Sekai
Ayumi Hamasaki Sekai
· Ayu's Official Site · Ayu's twitter · Ayu's YouTube · masa's translations · Misa-chan's translations ·


Go Back   Ayumi Hamasaki Sekai > Ayumi Hamasaki Forums > Ayu Celebrity News

Notices

Reply
 
Thread Tools Display Modes
  #41  
Old 3rd March 2010, 02:14 PM
yoshino's Avatar
yoshino yoshino is offline
Initiate
 
Join Date: Nov 2007
Location: Singapore
Posts: 3,270
Thanks! it was a good read!
__________________

Namie-Fans.net
Reply With Quote
  #42  
Old 3rd March 2010, 05:11 PM
oji-i-san's Avatar
oji-i-san oji-i-san is offline
Depend on you Initiate
 
Join Date: Jan 2010
Location: Munich, Germany
Posts: 178
Misa-chan,
ダイコン is radish ^^;
It was a good imagination to think ダイ・コン = ダイ・コンピューター = dive(?) computer ^^;

This radish grew up from the crack of asphalt; TV shows treated it as a hero and people made a fuss of it, but people lost interest in it quickly.
I guess Ayu saw the same things in people who made fuss of ayu whenever ayu did or didn't something ...

Well, ... mmm ... there are several places that I want to convey the subtle nuance of the original text. But it would take too long time for me to do so and I know my english is strange.

Here is one example of such places:
> ... ... ... Probably that is why I wish for strength, and actually I think I am stronger than what I was in the past.
> --- Thinking that way, I guess what you have most firmly in your mind would emerge in your songs naturally, wouldn't it?
> It would. That's why songs are real. Though, I don't say all situations written in my songs are non-fiction. (I sometimes write fictional situations) Just because life would be easier to understand if we compare life to love and romance.
> --- The songs would be easier to receive for listeners, too. Anyway, every song of yours holds a message. ... ... ...

Another suggestion is that a better word for 覚悟 is determination rather than realization.

... actually I'm not very confident if I could write well but I hope this helps you a little.
ok. bye for now.
__________________
Reply With Quote
  #43  
Old 3rd March 2010, 06:52 PM
Misa-chan's Avatar
Misa-chan Misa-chan is offline
July 1st Initiate
 
Join Date: Oct 2006
Location: Japan
Posts: 2,903
Quote:
Originally Posted by oji-i-san View Post
Misa-chan,
ダイコン is radish ^^;
It was a good imagination to think ダイ・コン = ダイ・コンピューター = dive(?) computer ^^;

This radish grew up from the crack of asphalt; TV shows treated it as a hero and people made a fuss of it, but people lost interest in it quickly.
I guess Ayu saw the same things in people who made fuss of ayu whenever ayu did or didn't something ...

Well, ... mmm ... there are several places that I want to convey the subtle nuance of the original text. But it would take too long time for me to do so and I know my english is strange.

Here is one example of such places:
> ... ... ... Probably that is why I wish for strength, and actually I think I am stronger than what I was in the past.
> --- Thinking that way, I guess what you have most firmly in your mind would emerge in your songs naturally, wouldn't it?
> It would. That's why songs are real. Though, I don't say all situations written in my songs are non-fiction. (I sometimes write fictional situations) Just because life would be easier to understand if we compare life to love and romance.
> --- The songs would be easier to receive for listeners, too. Anyway, every song of yours holds a message. ... ... ...

Another suggestion is that a better word for 覚悟 is determination rather than realization.

... actually I'm not very confident if I could write well but I hope this helps you a little.
ok. bye for now.
Thanks for taking time to help with edits!! ^^ I think your English is good.

I've edited and reuploaded the scans. Thanks once again!!

__________________

Visit: Misa-chan’s J-pop blog ♪

Reply With Quote
  #44  
Old 3rd March 2010, 09:11 PM
truehappiness's Avatar
truehappiness truehappiness is offline
ANGEL'S SONG H-Initiate
 
Join Date: Aug 2003
Location: Anaheim, California
Posts: 35,493
Quote:
Will be doing Popteen's 2007 September issue next. Anyone has any other requests?
There's this hour long interview on Yahoo during NEXT LEVEL's era that might be fun to translate in pieces... though that is more listening and translating as opposed to just translating a book... she talks about the album a lot and also her staff. Armageddon gets to talk!

http://www.ahsforum.com/forum/showthread.php?t=94934

Haha. Thanks again Misa-chan for everything, again. oji-i-san, your English is just fine!
Reply With Quote
  #45  
Old 4th March 2010, 06:27 AM
Misa-chan's Avatar
Misa-chan Misa-chan is offline
July 1st Initiate
 
Join Date: Oct 2006
Location: Japan
Posts: 2,903
Quote:
Originally Posted by truehappiness View Post
There's this hour long interview on Yahoo during NEXT LEVEL's era that might be fun to translate in pieces... though that is more listening and translating as opposed to just translating a book... she talks about the album a lot and also her staff. Armageddon gets to talk!

http://www.ahsforum.com/forum/showthread.php?t=94934
Lol I can try, but no promises, since listening is probably one of my worst skills in Japanese. I won't be able to do a word for word translation though, but I'll try my best.
__________________

Visit: Misa-chan’s J-pop blog ♪

Reply With Quote
  #46  
Old 4th March 2010, 06:33 AM
truehappiness's Avatar
truehappiness truehappiness is offline
ANGEL'S SONG H-Initiate
 
Join Date: Aug 2003
Location: Anaheim, California
Posts: 35,493
Ah, okay. I think Deli will thank you a lot, as she really wanted to see a translation for this, haha.

Quote:
since listening is probably one of my worst skills in Japanese.
It's.. practice?! Haha. You should totally get extra credit for all of this translation work, ohohoh.

I wonder if oji-i-san could help with anything you have problems with?
Reply With Quote
  #47  
Old 4th March 2010, 11:43 AM
Misa-chan's Avatar
Misa-chan Misa-chan is offline
July 1st Initiate
 
Join Date: Oct 2006
Location: Japan
Posts: 2,903
Quote:
Originally Posted by truehappiness View Post
Ah, okay. I think Deli will thank you a lot, as she really wanted to see a translation for this, haha.

It's.. practice?! Haha. You should totally get extra credit for all of this translation work, ohohoh.

I wonder if oji-i-san could help with anything you have problems with?
Yeah, it's practice. But it's hard, because everyone speaks in a different way, and at different speeds, so unless you're really good at Japanese, it can be pretty hard to keep up with them sometimes.

ayu's wonderful though, she speaks at a really comfortable speed, and her pronunciation's nice, so she's really easy to follow. it's that guy's speech that I can't catch sometimes lol!
__________________

Visit: Misa-chan’s J-pop blog ♪

Reply With Quote
  #48  
Old 4th March 2010, 01:23 PM
Minttulatte's Avatar
Minttulatte Minttulatte is offline
MY STORY Initiate
 
Join Date: Jan 2008
Location: Finland
Posts: 7,750
I didn't read it through but I think I'm dead anyway. I have wanted to read more Ayu interviews lately. Especially about my favourite album. <3
__________________

You can find me from these too:
~ Facebook
~ Instagram
~ AO3

Reply With Quote
  #49  
Old 4th March 2010, 04:44 PM
oji-i-san's Avatar
oji-i-san oji-i-san is offline
Depend on you Initiate
 
Join Date: Jan 2010
Location: Munich, Germany
Posts: 178
Sure. I can help in taking a transcription.
I guess Misa-chan can do most of things and, you know, most of us will not care much about what the guy is saying. haha
__________________
Reply With Quote
  #50  
Old 4th March 2010, 11:22 PM
dartsofpleasure's Avatar
dartsofpleasure dartsofpleasure is offline
Who... Initiate
 
Join Date: Jul 2005
Location: FL
Posts: 1,157
Wow... B&D has sorrow?? So many things I didn't know...

Thanks!
Reply With Quote
  #51  
Old 5th March 2010, 03:20 AM
ayumasing's Avatar
ayumasing ayumasing is offline
Prologue Initiate
 
Join Date: Dec 2008
Posts: 249
I love reading these interviews- its interesting to see her messages and thoughts from them, and compare them to now. Usually, though, they are almost the same, right?
Thank you for taking the time to translate!
Reply With Quote
Reply

Tags
(miss)understood, ayumi, cd data, scanlation, translation


Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off



All times are GMT +1. The time now is 12:39 AM.


Powered by vBulletin® Version 3.8.4
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.