![]() |
· Ayu's Official Site · Ayu's twitter · Ayu's YouTube · masa's translations · Misa-chan's translations · |
|
#1
|
||||
|
||||
![]()
皆こんばんは! あゆちゃんの新シングルを聴いていらっしゃる方々は増えていると思うんだが、カップリングウィス曲のアノ素 晴らしさはご存知ですか?!大学から帰ったばっかりのボクはFNS歌謡祭でのライブ演奏ビデオを見ていて、 作詞の素晴らしさに感動されて皆様が楽しんで英語で読める為に出来るだけ英語にしました~!
I just returned from uni and have come home for the winter holiday. So, I was listening to "PRIDE" on FNS Kayousai and was struck by the beauty of the lyrics and tried my best to translate for you all to enjoy in English. This is a beautiful piece of lyrical work that is at once terribly sad and defiantly hopeful. I love the last sentiments about "nothing is more frightening than giving up" as well as the profound reflections on humans. I wish I could have brought forth the emotions better, but I don't think my translation abilities have come far enough. Anyway, enjoy! Please don't post this without my permission as I have done this specifically for AHS Forums and its members. If you do, I will be quite dismayed. ![]() Without further adieu. Title: PRIDE (BOLD&Delicious c/w song) Artist: Hamasaki Ayumi Lyrics: ayumi hamasaki Music: GEO of SWEETBOX To the young girl who said, "That freedom of yours is too brilliant" You replied "Even if one becomes unable to find even the reason for being?" Suppose that humans are living things That are always only demanding the impossible, Ah Then just what on earth is it that we really want? And after that, the girl just struggled in earnest And felt an uprising of the futility of it all At the realization that came with this new discovery With the dreaming of dreams, We always open the door to tomorrow Ah Even though we are well aware that There is nothing certain in this world Surely the flower we all wait for Lies in a place we still cannot see Before we become complacent with Things we've lost interest in And things accelerate to the point of no return... Ah Even if it is the edge of this world Even if you're laughed at for trying in vain Let's go together For there is nothing more frightening Than doing something like give up...
__________________
The sky I lifted my eyes to see was beautiful My thoughts were of you If I could face forward strongly, like you would And I could walk that way... Last edited by hanabiwings; 11th December 2005 at 01:51 AM. |
#2
|
||||
|
||||
Very nice!!
![]()
__________________
![]() WHATEVER |
#3
|
||||
|
||||
Awww I like your translation.
|
#4
|
||||
|
||||
Thanks for the translation! However masa-san already translated this song
![]() ![]() Thank You so much! |
#5
|
||||
|
||||
Quote:
![]() really, are translations sometimes completely different? and thanx for these, there was a part in masa's translation that didn't quite make sense in my head and know I understand what masa meant ![]() ![]() |
#6
|
|||
|
|||
Here's the link to masa's post that was mentioned:
http://www.ahsforum.com/forum/showthread.php?t=36499 |
#7
|
||||
|
||||
39. I totally missed this post for some reason. Ah well. Anyway, I took the lyrics from the live performance and such.
At any rate, this is my translation for y'all.
__________________
The sky I lifted my eyes to see was beautiful My thoughts were of you If I could face forward strongly, like you would And I could walk that way... |
#8
|
|||
|
|||
Very nice, very nice. ^_^ I like that translation.
|
#9
|
||||
|
||||
nice..thanks!
__________________
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
#10
|
||||
|
||||
thanks for the translation
![]() |
#11
|
||||
|
||||
thanks
|
#12
|
||||
|
||||
damn! i wish i could understand japanese! hahaha.... thanks for the transiesü
|
![]() |
|
|
![]() |