![]() |
· Ayu's Official Site · Ayu's twitter · Ayu's YouTube · masa's translations · Misa-chan's translations · |
#1
|
|||
|
|||
"NOTHING FROM NOTHING" translation
Here is my translation and romaji lyrics. I've done it recently at the request of a person. If you find any unnatural parts, please inform me.
------------------------------------------------------------------------------- I'm idling away my days, casually waiting for something somehow, not feeling like encouraging myself to be lively. Wake up in the morning, get on the bus at 8 o'clock. Sigh after sigh in the crowd, in a bad temper every day. It's not so good, not so bad, the school and the classroom. The topic of the conversation with friends is, "The TV drama of yesterday was," "Ah ! I saw it." Always like that. Ah ! I've had about enough and dislike myself. Impatient to do something, but no forward motion. I know in some part of my heart it's no good the way I am. But they never teach me the main things, and tomorrow is the same again. * Everyone starts to do something from an empty place. I'm alone, but it all depends on my future. Don't be afraid and let's start. I say I think and know a lot within a certain range. I read magazines at random at a convenience store, not failing to read the articles on love. Having interest in this week's fortune, believing only the parts of good fortune. There has been lots of horrible news lately and I'm a bit scared, but I look over such articles, too. I don't want to take a train any more. But let's decide to play truant from school on the day of such mood. Let's tune up. I'm small-sized but highly sensitive. Let's go out putting straight up my antenna. And I can get on a train without being nervous. Such is life. * repeat Looking well, I've found the new way at my feet. An unexpected adventure begins. Strike while the iron is hot. Act, act, and nothing but carry out. I don't know how to do it, and follow as god in the sky says which way to go. Ke ke ke, and one more ke. Once the direction is fixed, make one, two, three steps. The point is the first step. HEY YO, the high-spirited sailing out. Let's aim at the top fairly with my head high. But turning the roulette, I see the ball stops at zero. So bad. One more turning, one more zero. Baffled at the start, I feel so uneasy. But nothing will begin, if I don't go up the staires. 1 2 3, in order first, A B C, don't turn around. And start from an empty place. Let's start to walk step by step ! ** Everyone starts to do something from an empty place. I'm alone, but it all depends on my future. Don't be afraid and let's walk. * repeat 1 2 3, in order first, A B C, don't turn around, 4 5 6, without stopping on the way, D E F, but occasionally OK, 7 8 9, let's start now, G H I, NOTHING FROM NOTHING. Start from an empty place. Let's start to walk step by step. ** repeat * repeat ------------------------------------------------------------------------------- B Bootto shi-te ichinichi ga owaru. Nantonaku sarigenaku nanika o matsu. Hatsuratsu to genki dasu ki mo naku. Kawarazu mezamerya, asa hachiji no bus de mukau. Konzatsu n naka tameiki renpatsu. Kokoro no naka mainichi teikiatsu. Gakko kyoushi-tsu no hanashi, sore nari yoku naku waruku naku. Tomodachi to no wadai wa, "Kinoo no drama ga saa", "Aa, mita mita mita". tte sorebakka. Aa mou unzari jikoken'o. Aseri bakari hayari karamawari. Kono mama ja dame, kokoro no dokoka de wakatteru. Nanoni kimatte kanjin na koto wa oshiete kurenu mama, mata onaji ashi-ta. *Hajimari wa daremo ga itsudemo, nani mo nai tokoro kara. Hitorikiri demo subete korekara sa. Kowagarazu ni hajimeyou. Toriaezu wa nantoka jibun nari ni iroiro kangae shi-tteru tsumori. Konbini (convenience store) no zasshi yomiasari, ren'ai kankei kakasazu ni. Konshuu no unsei mo ki ni shi-tsutsu, ii un no toko dake o shinjiru. Saikin kumoyuki no ayashii dekigoto darake de chotto kowai kedo, sou yuu no mo nagamete miru. Mou densha ni nante noritaku mo naku. Sonna hi wa gakkou saborou, tto tama ni wa kimeyou yo. Choushi dasou. Chicchaku tatte kando ryoukou. Antenna pin to tatete dekakeyou. Sou suruto ki ni sezu, densha ni mo noretari surundayo. Sonna mon dayo. * repeat Yoku mite mireba ashimoto ni hakken. Igai ni angai hajimaru bouken. Zen wa isogou. Ichi ni ni koudou, san shi ga nakute, go ni kekkou. Yarikata nante wakaranai kara, dochira ni shiyou kana, ten no kamisama no yuu toori. Ke ke ke no omaketsuki no ke. Iku michi kimareba ippo niho sanpo. Sore kanjin hajime no ippo. HEY YO shukkou, iki youyou. Doudou to mune hari mezasou kono choujou, to roulette mawasu to deta me zero. Ochikomasu. Mawashi-tara mata zero. Debana kujikare fuan tsuukan. Kakan ni kaidan noboranya hajimaran. 1 2 3, mazu wa junban ni, A B C, furimukazu ni, nani mo nai tokoro kara no start. Ippo ippo ayumidasou ! ** Hajimari wa daremo ga itsudemo, nani mo nai tokoro kara. Hitorikiri demo subete korekara sa. Kowagarazu ni arukou. * repeat 1 2 3, mazu wa junban ni, A B C, furimukazu ni, 4 5 6, yorimichi wa nashi, D E F, tama ni wa iijan, 7 8 9, ima kara ga hajimari, G H I, NOTHING FROM NOTHING. Nani mo nai tokoro kara no start. Ippo ippo ayumidasou ! ** repeat * repeat Last edited by masa; 5th February 2003 at 07:09 PM. |
#2
|
||||
|
||||
Thanks for the translation.
__________________
|
#3
|
||||
|
||||
I find it quite hard to understand in some bits of what the lyrics are trying to say. Not because of the translation, but the lyricist's lyrics I guess. Anyway, its rap.
![]() It doesn't really rhyme in English, nevermind! :p By way, Quote:
__________________
Merry * Christmas ! * * * * * * * i'm ditching my old 5 years unchanged sig to something else soon so watch this space if u like reading sigs |
#4
|
||||
|
||||
wooh.....thanks !! that's great !!!!!
__________________
|
#5
|
||||
|
||||
thanks again masa! I really appreciate it!
![]() |
#6
|
||||
|
||||
Thankyou, I'm trying to rap along with it now, and I just sound like a fool. I can sing the chorus bits though :d
|
#7
|
||||
|
||||
Thanks, masa! In fact, this is the first time I've ever seen a translation or romanization of Nothing from Nothing. Some of the phrases are a bit odd, but rap is always that way.
![]() |
#8
|
|||
|
|||
who's this song by?
|
#9
|
||||
|
||||
thanks masa! i have been looking for a translation of this song!
|
#10
|
||||
|
||||
Quote:
|
#11
|
|||
|
|||
>and follow as god in the sky says which way to go
What god? God as in Christianity or just any kind of god? I wonder what the lyricist had in mind. This is just the part I had a difficulty in translating. The traditional Japanese religion, Shintou is polytheism, quite different from Christianity, which is monotheism. There are many many gods in the world to Japanese people. So it might be better to translate in this case as "the god in the sky says which way to go". But, as a matter of fact, it's not a serious phrase but a kind of a word play. When Japanese children choose which way to go or which things to take, they often point right and left in turn, saying "Dochira ni shiyou kana, ten no kamisama no yuu toori." For example, do (R) chi (L) ra (R) ni (L) shi (R) yo (L) u (R) ka (L) na (R) te (L) n (R) no (L) ka (R) mi (L) sa (R) ma (L) no (R) yu (L) u (R) to (L) o (R) ri (L). In this case they would choose to go to the left or take the thing on the left. I've not heard "Ke ke ke no -- ", but I suppose it would be the same kind of word play, that is, ke (R) ke (L) ke (R) no (L) o (R) ma (L) ke(R) tsu (L) ki (R) no (L) ke (R). Last edited by masa; 6th February 2003 at 12:40 PM. |
#12
|
||||
|
||||
thx a lot for your translation and explanation masa! i've been lookin for the nothing to nothing lyrics for ages!!
u r a good japanese teacher! thx for ur clear explanation...you can teach us more japanese way to go!
__________________
"I didn't have any voice left, but I sang from my heart." -- Hamasaki Ayumi ![]() Thanks Omega Prime for the ava!!! ![]() |
#13
|
||||
|
||||
Nothing from nothing? I thought poker face was her first song!?!?!? What is this?!?!? RAP!?!?!?!? Sorta like FLY HIGH???
????????????????????
__________________
もし,僕はなんとかして君の痛みを持って行かれるならば...僕は喜んでそうするだろう |
#14
|
|||
|
|||
Thank you as always for the translation and explanation masa. It helps so much. Do you know if these lyrics were written by Ayumi herself?
Ayuspeed: Ayumi released a few rap songs on a different label in 1995. Some info about those CDs is in this topic: http://www.ahsforum.org/forum/showth...&threadid=2670 |
#15
|
|||
|
|||
It was not written by her.
lyrics -- DOHZI-T melody -- K. ISHIJIMA arrangement -- K. ISHIJIMA / DJ BASS Btw, I don't have a mind of uploading these translation and romaji lyrics in my homepage. I offer them to anyone who would like to keep them in their homepages. |
#16
|
||||
|
||||
Quote:
![]() i have the single (i don't know if it's fake or whatever) but the case is that it came with te lyrics so wanted to have those in Spanish also for my lyrics web, so i asked for them, and he was so kind!! and yes, it's very interesting, as you already told me a year ago or more about that play, i will oput in in my blog, credit you obviously! bai! ayu fans do not know what to do without your GREAT help!
__________________
|
#17
|
|||
|
|||
Thank-you ^^
__________________
|
#18
|
|||
|
|||
woow someone finally digged this up haha
|
#19
|
||||
|
||||
woow!
![]()
__________________
|
#20
|
||||
|
||||
Quote:
![]()
__________________
![]() Thanks to Chris Kay for the lovely sig! You see, I want to sing this song, not for just anyone Endless Story - Yuna Ito |
![]() |
|
|
![]() |