![]() |
| · Ayu's Official Site · Ayu's twitter · Ayu's YouTube · masa's translations · Misa-chan's translations · |
|
#1
|
|||
|
|||
|
'It was' romaji and translation
Kimi no koe ga kikoeta you na ki ga shite
Boku wa futo tachidomatta n da Iru wake ga nai koto wa wakatte iru noni Soredemo sagashi tsuzuketa n da Kimi ga ita ano kisetsu wa nani yori mo mabushikute Me ni utsuru mono subete ga kagayaki ni michite ita Bokutachi wa itsu no hi kara motome sugite shimatta no Tada soba ni iru dake de sore dake de yokatta hazu na noni ne Kimi ni nita yokogao o tooku michi no mukou Mitsuketa you na kiga shita kedo Boku wa mou tachidomaru koto o sezu ni Mae o muite aruki tsuzuketa Kimi to ita ano kisetsu wa nani yori mo mijikakute Me ni utsuru mono subete ga itooshiku kanjite ita Bokutachi wa nani o nokoshi nani o ushinatta no kana Soshite sore wa ato dorehodo toki ga tateba uketomerareru no kana Kimi ga ita ano kisetsu wa nani yori mo mabushikute Me ni utsuru mono subete ga kagayaki ni michite ita Boku wa mada koko de hitori kore de yokatta no kana Nante totemo akirame no warui kangaegoto o shite iru n da ---------------------------------------- I stopped somehow I felt like I heard your voice Though I knew you couldn't be there I continued to search for you The season I was with you was the most dazzling one Everything we saw was full of brilliance Since when did we come to want too much? Though it should be just enough that we were close I felt like I found a profile like yours Far across the road But I didn't stop any more I looked forward and kept walking The season I was with you was the shortest one I felt everything we saw was sweet What did we leave and what did we lose? And I wonder how long it takes from now until I can accept it The season I was with you was the most dazzling one Everything we saw was full of brilliance I'm still here alone and thinking over whether it was good Like one who can hardly resign oneself Last edited by masa; 28th November 2006 at 10:05 AM. |
|
#2
|
||||
|
||||
|
thanks you masa.
__________________
「女」って「造化の傑作」としたら 「Ayu」は一番偉い傑作だ。 |
|
#4
|
||||
|
||||
|
Definitely connected to JEWEL. zomg.
__________________
|
|
#5
|
||||
|
||||
|
I loved how this song starts out, and knowing it translates to I stopped somehow somehow makes it better, I just love it.
Thank you masa.
__________________
Please Stop Requesting Uploads Via PM! martinstark.net - ayuready? episodes - facebook - twitter |
|
#7
|
|||
|
|||
|
Thank you so much for this translation.. It was is my favourite song on the album, and now that I know what it means, I'm even happier. The song is beautiful in everyway, and I love the lyrics too, to me it's about trying to move on from somebody you once loved..
Last edited by Butterknife; 27th November 2006 at 02:19 PM. |
|
#8
|
||||
|
||||
|
Thanks for the lyrics!!!
"Hitomi ni utsuru mono subete ga kagayaki ni michite ita" "Hitomi ni utsuru mono subete ga itooshiku kanjite ita" She actually sings "Me ni utsuru..." instead of hitomi |
|
#9
|
||||
|
||||
|
Thanks for the lyrics!!!
"Hitomi ni utsuru mono subete ga kagayaki ni michite ita" "Hitomi ni utsuru mono subete ga itooshiku kanjite ita" She actually sings "Me ni utsuru..." instead of hitomi |
|
#10
|
||||
|
||||
|
Thanks for the lyrics!!!
"Hitomi ni utsuru mono subete ga kagayaki ni michite ita" "Hitomi ni utsuru mono subete ga itooshiku kanjite ita" She actually sings "Me ni utsuru..." instead of hitomi |
|
#11
|
||||
|
||||
|
Thank for the lyrics!
|
|
#12
|
||||
|
||||
|
Thanks for the translation ^^ They are nostaligic!
__________________
|
|
#13
|
||||
|
||||
|
Thanks! However, a quick comment.
"Side Face" doesn't really make sense in English. Do you mean "profile?" |
|
#14
|
|||
|
|||
|
Really? I thought that "side face" was colloquial. I correct it to "profile".
You are welcome. |
|
#15
|
||||
|
||||
|
Thank you! This song really is lovely in every way.
|
|
#16
|
||||
|
||||
|
Sankyuu for the lyrics, but... the song says "Me ni utsuru mono subete ga kagayaki ni michite ita", not "Hitomi ni utsuru mono subete ga kagayaki ni michite ita".
I believe... Baibai ^o^
__________________
|
|
#17
|
||||
|
||||
|
I think it's a term, but it's not very often used. It sounds very technical in English...like something a doctor or model agent would use.
|
|
#18
|
|||
|
|||
|
The term profile??? I hear that used very often. Maybe something more colloquial would be "the side of your face" but it's all the same. Personally, I like the word "profile".
|
|
#19
|
||||
|
||||
|
Thanks masa!
__________________
|A|Y|U|M|I| |H|A|M|A|S|A|K|I| Quote:
Quote:
|
|
#20
|
||||
|
||||
|
No, it was in reference to "side face" which is what Masa originally put instead of profile.
|
![]() |
|
|
![]() |