![]() |
· Ayu's Official Site · Ayu's twitter · Ayu's YouTube · masa's translations · Misa-chan's translations · |
#1
|
||||
|
||||
[REQ] decision LYRICS & TRANSLATION
Is there a translation available yet?
i really would love to have the lyrics and the translation....
__________________
|
#2
|
||||
|
||||
second this!
__________________
|
#3
|
||||
|
||||
third? lol
__________________
<-- i love this picture ![]() ![]() ![]() |
#4
|
||||
|
||||
Just wondering... how many translators do we have at AHS?
|
#5
|
||||
|
||||
don't know..
but i was wondering that decision wasn't posted yet.. it's kinda that everyone like this song ...
__________________
|
#6
|
||||
|
||||
Quote:
If anyone can read either, it'd be awesome sauce.
__________________
|
#7
|
|||
|
|||
you're face. meh. i also third this request, because i need it for http://www.hectichamasaki.weebly.com
![]() yeah. even though os far i only have like, a total of 10 lyrics in. XD |
#8
|
||||
|
||||
the roomaji and kanji is online over @ the news section..so now somebody please translate
__________________
|
#9
|
||||
|
||||
thanks, TH! now i understand what's ayu writing
![]() it's a great song.
__________________
|
#10
|
|||
|
|||
TRANSLATE!!! i can't read chinese, unfortunately *sniffles*
|
#11
|
||||
|
||||
My friend and I are doing a translation now. I'll post when its done.
![]() |
#12
|
|||
|
|||
thank you!!
|
#13
|
||||
|
||||
Okay... My friend abandoned me about half way through the first half of it. So the first half is at least accurate... But I know very little Japanese so basically for everything past the 4th verse I was just trying to make sense of an online translator with help from Wakan. But hopefully this will hold everyone over till someone better can translate!
Quote:
"Nee" can be translated a few different ways. I guess "hey" is the most common, although it didn't seem to really fit, but I used it anyway. In line six I used the word heart for 胸 even though it translated over as chest. In line seven I wasn't sure what word to use for 幼 It translated over as childish or very young. I wasn't sure if suddenly was really appropriate, but it seemed to fit. Lines ten and fifteen were hardest for me to get so they probably aren't very accurate. The last fine was very hard to do also and I was frustrated by this point so I kind of just through the last half of it together. I apologize for the crappy translation. I hope it helps a bit. XD |
#14
|
||||
|
||||
THANKS SO MUCH for the rough translation! ^^
__________________
thanks to georgiaannaa on LJ for the gorgeous YamaPi gif from Namie's UNUSUAL PV <3 |
#15
|
||||
|
||||
Thanks for the translation, amorphose. ^^ I tried to translate the bridge-part, because to my knowledge, ayu doesn't use the word "mistake" there?
Quote:
__________________
「浜崎あゆみ」であること |
#16
|
||||
|
||||
here they are http://ahsforum.com/forum/showthread.php?t=64413
by masa Quote:
__________________
|
#17
|
||||
|
||||
Thank you very much, everyone! ^^
Hm. Reminds me of Naturally a little bit. One of my favorite songs! ![]()
__________________
![]() |
#18
|
||||
|
||||
Quote:
Thanks everyone who helped translate!!
__________________
|
![]() |
|
|
![]() |